Можно и так, как ты сказала, но, например, диалог типа: "- Не подскажете, где здесь можно пообедать? - Идите в аэропорт - там есть ресторан." - звучит вполне естественно.[/quote]
Ну вообще да... :)...
Type: Posts; User: Оля; Keyword(s):
Можно и так, как ты сказала, но, например, диалог типа: "- Не подскажете, где здесь можно пообедать? - Идите в аэропорт - там есть ресторан." - звучит вполне естественно.[/quote]
Ну вообще да... :)...
Ну почему, если тот, кому это говорят, находится около здания аэропорта, то это звучит нормально...[/quote]
Ну, по-моему, в таком случае ему скажут "зайдите в здание аэропорта" или "идите внутрь..."...
И всё-таки: в аэропорт не ходят, в него ездят!
"Иди в аэропорт" - это звучит смешно! Как будто человека посылают "куда подальше" :lol:
Идти/ходить is not "to go", it means only "to go on foot".
>No difference at all?
I meant there is no difference between иди and пойди.
There IS difference between ездить and поехать.
Ездить - sometimes, many times. I want to drive there every day. Я...
Езжай в аэропорт
Поезжай в аэропорт
Не езди в аэропорт
Ходи, иди, пойди = on foot
Иди = пойди. There isn't difference.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |