Search:

Type: Posts; User: Оля; Keyword(s):

Search: Search took 0.05 seconds.

  1. Replies
    25
    Views
    4,435

    Re: какой бы то ни было

    Это неправильный перевод. "Guardians" ведь даже смысла не имеет в данном контексте.

    P.S. Обалдеть, а Вы даже и не знали, что это "Горе от ума"?
  2. Replies
    25
    Views
    4,435

    Re: какой бы то ни было

    "Опека" here means concerns, problems, every minute things to do / care, etc.

    Actually, tohca, it's from Griboyedov's "Woe from Wit"; you can find an English translation and look up these lines...
  3. Replies
    25
    Views
    4,435

    Re: какой бы то ни было

    Только "как угодно" и только в смысле "as you wish". Basil77 прав.

    (Еще лучше "как угодно-с" :) )
  4. Replies
    25
    Views
    4,435

    Re: какой бы то ни было

    The "то" is not very stressed either. In fact, there are only two stresses in the whole word set: in the word каким (какой, какое, etc) and on the "ни". So it sounds somehow like two words:...
Results 1 to 4 of 4


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary