Yes, I think so. It's a process. Это внешнее выражение радости. :)
I see, thank you, scotcher.
Type: Posts; User: Оля; Keyword(s):
Yes, I think so. It's a process. Это внешнее выражение радости. :)
I see, thank you, scotcher.
How about to glad oneself?
Можно перевести "я радуюсь" - I'm gladding myself?
How about "to express joy"? Is it idiomatic?
Меня, кажется, сбил с толку один человек... Или я его сбила. Я написала "be rejoicing" в смысле "радоваться", а он сказал, что "be celebrating" лучше звучит...
Does "Let's be rejoicing" sound bad?
What's the difference between "be rejoicing" and "be celebrating"?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |