The forms with "-вши" are just more colloquial than the forms with "-в". So, yes, "читав" = "читавши" (both of them are not standard).
And "прочитав" = "прочитавши".
The forms with "-вши" are not...
Type: Posts; User: Боб Уайтман; Keyword(s):
The forms with "-вши" are just more colloquial than the forms with "-в". So, yes, "читав" = "читавши" (both of them are not standard).
And "прочитав" = "прочитавши".
The forms with "-вши" are not...
Она сестра маленького мальчика, которого я видел вчера вечером в парке.
"Который" is the only way to join two clauses here.
English allows "fusion sentences" (I am not sure if it is a grammar...
Thank you, I've corrected it.
Девочка Анны - what do you mean by that? "Девочка Анны" sounds strange, it means "Anna's girl".
If Анна is the girl's name, then you have to write "Девочка Анна" (the girl called Anna).
Утром,...
Всем привет! Я написал другой рассказ чтобы практиковаться русский язык. Я недаюсь, в этот рассказ нет много ошибок. Но это невозможно.
Всем привет! Я написал другой рассказ, чтобы...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |