I think N is right and womenizer is a better word for that. Бабник does not use all women, he just cannot control himself and "follows each skirt he sees". It is quite common that those women use him...
Type: Posts; User: Pioner; Keyword(s):
I think N is right and womenizer is a better word for that. Бабник does not use all women, he just cannot control himself and "follows each skirt he sees". It is quite common that those women use him...
"вместе с тобой" would be better.
second thought - no, both are ok, but I would advice using my phrase, which is not direct translation.
Быть с тобой, для меня как дышать
Being with you, for me, is like breathing
but it is better to say
Ты нужен мне как воздух
Ty nuzhen mne kak vozdukh
I need you as much as air (to breath).
yep, definately it is easier for him to learn English, but really would help a lot if you speak Russian. I had a long relationship with an American, and sometimes I really really got so tired of...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |