Yes, I see.
The word ‘тоже’ is also difficult for English speakers.
If you say «У нас тоже есть кое-что подешевле», this implies that someone else has something cheaper too. E.g.:
“They have...
Type: Posts; User: Soft sign; Keyword(s):
Yes, I see.
The word ‘тоже’ is also difficult for English speakers.
If you say «У нас тоже есть кое-что подешевле», this implies that someone else has something cheaper too. E.g.:
“They have...
«У нас тоже что-нибудь подешевле»
3 things in this sentence sounds strange for me:
1) ‘тоже’ is a wrong word.
2) ‘что-нибудь’ is a wrong word.
3) You should not omit the word ‘есть’.
It can be used.
The form with по- is more colloquial, and it has a shade of meaning of ’a bit’. «Посветлее» — ‘a bit lighter’, «подешевле» — ‘a bit cheaper’.
I’d say that ‘even louder’ was...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |