Does тысяча дней not carry the same poetic implication in Russian?
So Ждал не дождусь = Waited with strong desire (and the waiting is over)?
Type: Posts; User: xXHoax; Keyword(s):
Does тысяча дней not carry the same poetic implication in Russian?
So Ждал не дождусь = Waited with strong desire (and the waiting is over)?
How would you translate:
A millennium of days
A millennium in days (Something "in" terms of another thing, for instance, "Thirty feet in meters")
Also жду не дождусь. What are the exact...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |