It is a homonym. It has nothing to do with почитать 'to read for a while'.
Although they are etymologically related (I guess), it makes little sense to treat them as related in the modern language....
Type: Posts; User: RedFox; Keyword(s):
It is a homonym. It has nothing to do with почитать 'to read for a while'.
Although they are etymologically related (I guess), it makes little sense to treat them as related in the modern language....
IMO, the perfective aspect indicates not only some result, but a transition to a new state in general.
Я приготовил ужин. --> the new state is the existence of the dinner.
Вода потекла по руслу....
Well... since the idea of "to be expected to do" is not a direct part of the grammatical meaning of the Russian aspect, there can be some patterns, but no strict rules.
As far as I can see, there...
Yep. :) Thank you.
Should not the later one be Я не звонила потому что не могла?
I don't think so. It is not about successfully completed 'not phoning'.
The perfective here is used in its usual meaning 'single action', 'action as a whole', action that has no significant time...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |