Орешки они крепкие, а не смешные :)
Надо так - "Ты - угарный перец!"[/quote:1nxkkcam]
he probably meant "you're such a funny nut" =)
Type: Posts; User: dzh; Keyword(s):
Орешки они крепкие, а не смешные :)
Надо так - "Ты - угарный перец!"[/quote:1nxkkcam]
he probably meant "you're such a funny nut" =)
http://en.wikipedia.org/wiki/Indra
Да я и не напрягаюсь :mrgreen:
ok, i've found the personal solution and now i don't see annoing smiles, huh-huh
May I respectfully ask the great spetznaz paladin?[/quote]
read my lips - would you just stop posting these ugly, stupid and absolutelly unusual pictures?
oh, it's even uglier that i expected.
"и" is unnecessary here[/quote]
I ment that "я только успел почистить зубы и переодеться" is more grammatically correct. Or you can say "Я только и смог, что почистить зубы и переодеться" but "я...
"и" is unnecessary here
This is not a close translation, "и всё равно" seems to be an idiomatic expression (but i'm not sure) and should be translated back to english as "and, anyway".
see...
LOL. What's happiness that i see only links =)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |