:thumbs:
It's equivoque, pun.
The students of Institute of communications should make our communications to work without problems but they prefer make sexual relations without being...
Type: Posts; User: kamka; Keyword(s):
:thumbs:
It's equivoque, pun.
The students of Institute of communications should make our communications to work without problems but they prefer make sexual relations without being...
Вот какая загадка! :lol:
Значит, это или relationship without being married, или communication, which is not disrupt? :dunno: I give up, I can hardly understand it, let alone translate :lol:
Тогда наоборот, можно я спрошу у Камки, для проверки знаний?
Как перевести шуточный лозунг студентов института связи "За связь без брака!" ? http://www.kolobok.us/smiles/madhouse/gamer1.gif[/quote]...
огромное спасибо всем за помочь :D Я сегодня сдала этот экзамен, так больше спрашивать о браки не буду :lol:
I used "также" 'cause it was a part of высказывание о рациональной организации времени и это был один из советов :)
нельзя требовать от партнера, чтобы он изменился, мы должны (accept?) его...
huge thank you, Ola i ReDSanchous :D
хорошо есть также заранее приготовить то, что нам нужно (до работы)
у нас совсем другие характеры и поэтому нам иногда трудно договориться
жители...
thank you very much, Indra :D
What about гражданский брак (совместное проживание без регистрации)?
Можно так сказать?
Что касается причин разводов, их очень много. Главные из них это измена, вредные привычки одного из...
could someone please check for mistakes the following (and some that will probably come later) phrases?
многие отказываются от детей из-за разных причин (as in, give up having kids)
берёт...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |