Это тот случай, когда буквальный перевод не работает. Звучит коряво и не по-русски. Можно сказать "Он говорил о том-то и том-то*, но, заметив камеру, сразу замолчал".
* "Говорил о том, как забить...
Type: Posts; User: krobatshov; Keyword(s):
Это тот случай, когда буквальный перевод не работает. Звучит коряво и не по-русски. Можно сказать "Он говорил о том-то и том-то*, но, заметив камеру, сразу замолчал".
* "Говорил о том, как забить...
what if I wanna say that he'd stopped his monologue about how to score a goal?
монолог... разговор с самим собой..
I'd rather ask before using a grammatically correct russian sentence based...
Заметив камеру, он (сразу) замолчал. This one sounds Russian. Your variants sound bad to me. "Разговор о том, как забить гол" doesn't sound good either.
"Он прервал разговор" звучит плохо, потому...
Заметив камеру, он прервал/закончил разговор о том, как забить гол....
Having noticed the camera, he quit/stopped his conversation|dialogue about/how to score a goal...
can I say that?
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |