Ничего, Вова. В общем ты прав, но у меня просто нет силы чтобы заново отредактировать мою подпись.

Кстати, никакой обиды, но я рекомендую что на данный момент тебе лучше переводить все что ты пишешь на английском к русскому, что я смогу узнать как тебя точно исправлять.

I'm not picky, but I will correct what bothers me.

In particular, I dream to read Terry Pratchett in the original, with understanding him subtlest humor
"In particular, I dream to read Terry Pratchett in the original, understanding the subtle humor (or "his subtle humor") "

Please fix and my mistakes
"and please fix my mistakes"

Never used.
" I never used it. "

Should be so:
"Should be" (с "so" это слишком формально)

Чтоб исправлять ваш оригинальный текст, мне нужна его версия на русском.