By the way, this one is not a bad variant at all... It means "It's enough/good that there is no war now", right? It's not literal, but the main is more or less the same.Originally Posted by Vbar
This one is, of course, completely wrong.o, addirittura “Se non ci fosse stata la guerra” (che è stata anche la mia prima traduzione... ).
Sì, ma ne saranno quando li correggeremo.Penso che non esistano sottotitoli più fedeli, corretti e belli dei nostri...