Я ничего не понимаю по италиански...Может кто-нибудь написать мне фразы типа: Как твои дела? или Ты очень очаровательна.
:roll:
Printable View
Я ничего не понимаю по италиански...Может кто-нибудь написать мне фразы типа: Как твои дела? или Ты очень очаровательна.
:roll:
Уверен, что здесь никто не понимает по италиански.
Но я знаю, что кое-кто говорит по-итальянски. Это родственный язык и более распространённый.
Мой приятель, когда поехал в Италию кататься на горных лыжах, то первым делом выучил как будет "Привет, девчонки!".
Come stai?Quote:
Originally Posted by Xkalibur
Sei affascinante.
"Come stai" is ok but it would be better if you said "Come va" instead because come stai is more like asking the health status of a person, his physical/mental condition... although the answer doesn't have to answer to that question. Eg: Come stai is like "How are you" while Come va is more like "how are you doing" I hope you get the very slight difference.Quote:
Originally Posted by Оля
I know that "Come va?" is ok too.
By the way, "Как твои дела?" means exactly "How are you?"
Не согласен.
How are you? буквально значит Как ты?
Как (идут) твои дела? возможно было бы ближе к How it goes?
А при чем здесь "буквально"? Смысл-то один. Для меня "Как ты?" и "Как твои дела?" - это одно и то же.Quote:
Originally Posted by Leof
Вот если бы было просто "Как дела?" - тогда да, тогда, возможно, было бы лучше "Come va".
exactly what I meantQuote:
Originally Posted by Leof
My russian isn't that great but I can understand it roughly... unfortunately Оля I didn't get your reply to Leof but I am saying: come stai is perfectly fine BUT, as I live in Italy, I can see the slight difference. And the more correct translation to kad idut dyela is come va. You use come stai when you are really interested in getting to know how is someone doing/how he is, even mentally or physically. You can't use Come va for that, as I think you know. That's why I'm saying a generic "come va" is a better translation for it rather than come stai. If you ask someone who you don't know very much come stai of course he will answer you normally but he'll think you really care about his condition.
I hope I explained my point, I repeat Оля you didn't tell him the wrong translation it's just that as a native Italian speaker I can see the very slight difference.
I said:Quote:
Originally Posted by Fazla
For me "Как ты?" и "Как твои дела?" is the same in Russian.
"Как дела" (without "твои") is closer to "Come va", yes, I agree.
I'm not an Italian native speaker, but I feel the slight difference between Come stai and Come va too.