[quote=Оля]Voil
Printable View
[quote=Оля]Voil
Frankly speaking, the rules of reading and pronunciation I have learned a bit earlier ;) I know fast all rules of reading, but I still find reading a bit difficult, especially the liaison. I can't remember when I must use it and when - not. :)Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Yes, thank you.Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I think this link is interesting:
http://www.internetpolyglot.com/french/lessons-ru-fr
One can hear audio there.
[quote=Spiderkat][quote=Оля]Voil
Practising is what you just need. :wink:Quote:
Originally Posted by Оля
You're right, and it can be very useful.Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Here you would use the word "nouveau, nouvel" (masculine) and "nouvelle" (feminine) and the correct sentence would be "mes nouvelles traductions".Quote:
Originally Posted by Оля
- nouveau, nouvel, nouvelle = another one, a different one
- neuf, neuve = brand-new
But often you'll hear the word "nouveau" but with both meanings at the same time. For instance... "j'ai achet
Here are the links I talked about...
- a French dictionary
http://atilf.atilf.fr/
- verbs conjugation
http://www.leconjugueur.com/
- spelling/orthograpy
http://www.orthographe-recommandee.info/
- grammar
http://www.synapse-fr.com/francais.htm
:)
Ooh, this one is particularly great!! Thank you!! :)Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I'm glad to hear that. Perfect! You shouldn't be making any mistakes from now on. :wink:Quote:
Originally Posted by Оля
Actually there is no any guarantee. :DQuote:
Originally Posted by Spiderkat
Because when I do the translations, I use only my memory (otherwise there is no sense in these exercises, I think). So I still can make mistakes. :wink:
[quote=Spiderkat]Ma femme a les yeux bleus et les cheveux fris
And my new exercises: :)
Cette rue n'est pas tr
Quote:
Originally Posted by Оля
Don't be too hard on yourself. We all make mistakes and typos and sometimes we see them only when somebody else points them out.Quote:
Originally Posted by Оля
This word can be either an adjective, a noun or a adverb which explains "demi" and "demie".Quote:
Originally Posted by Оля
When you see "demi-" attache to a noun with a hyphen, it will be always invariable whether the noun is masculine or feminine. For instance... "une demi-heure" or "un demi-cercle".
When "demi" follows a noun, it will agree to the gender of the noun. For instance... "une heure et demie" or "un centim
[quote=Оля]And my new exercises: :)
Cette rue n'est pas tr
[quote=Spiderkat]For instance... "une heure et demie" or "un centim
[quote=Spiderkat]L'exercice est
Oops, my bad! As you can see I got mixed up as well. I'm sorry about that.Quote:
Originally Posted by Оля
The correct one is "sept heures et demie".
[quote=Оля]Sorry, I didn't understand, how should the sentence look? :)
"L'exercice est
Encore un peu des exercices:
Tes amis
[quote=Оля]Encore un peu des exercices:
Tes amis
Oh, no, it is a real mistake, because I wrote it at first in my writing-book (le cahier). :)Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I think I made it, because la dict
[quote=Оля]Oh, no, it is a real mistake, because I wrote it at first in my writing-book (le cahier). :)
I think I made it, because la dict