[quote=Оля]Voil
Printable View
[quote=Оля]Voil
Frankly speaking, the rules of reading and pronunciation I have learned a bit earlier ;) I know fast all rules of reading, but I still find reading a bit difficult, especially the liaison. I can't remember when I must use it and when - not. :)Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Yes, thank you.Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I think this link is interesting:
http://www.internetpolyglot.com/french/lessons-ru-fr
One can hear audio there.
[quote=Spiderkat][quote=Оля]Voil
Practising is what you just need. :wink:Quote:
Originally Posted by Оля
You're right, and it can be very useful.Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Here you would use the word "nouveau, nouvel" (masculine) and "nouvelle" (feminine) and the correct sentence would be "mes nouvelles traductions".Quote:
Originally Posted by Оля
- nouveau, nouvel, nouvelle = another one, a different one
- neuf, neuve = brand-new
But often you'll hear the word "nouveau" but with both meanings at the same time. For instance... "j'ai achet
Here are the links I talked about...
- a French dictionary
http://atilf.atilf.fr/
- verbs conjugation
http://www.leconjugueur.com/
- spelling/orthograpy
http://www.orthographe-recommandee.info/
- grammar
http://www.synapse-fr.com/francais.htm
:)
Ooh, this one is particularly great!! Thank you!! :)Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I'm glad to hear that. Perfect! You shouldn't be making any mistakes from now on. :wink:Quote:
Originally Posted by Оля
Actually there is no any guarantee. :DQuote:
Originally Posted by Spiderkat
Because when I do the translations, I use only my memory (otherwise there is no sense in these exercises, I think). So I still can make mistakes. :wink:
[quote=Spiderkat]Ma femme a les yeux bleus et les cheveux fris
And my new exercises: :)
Cette rue n'est pas tr
Quote:
Originally Posted by Оля
Don't be too hard on yourself. We all make mistakes and typos and sometimes we see them only when somebody else points them out.Quote:
Originally Posted by Оля
This word can be either an adjective, a noun or a adverb which explains "demi" and "demie".Quote:
Originally Posted by Оля
When you see "demi-" attache to a noun with a hyphen, it will be always invariable whether the noun is masculine or feminine. For instance... "une demi-heure" or "un demi-cercle".
When "demi" follows a noun, it will agree to the gender of the noun. For instance... "une heure et demie" or "un centim
[quote=Оля]And my new exercises: :)
Cette rue n'est pas tr
[quote=Spiderkat]For instance... "une heure et demie" or "un centim
[quote=Spiderkat]L'exercice est
Oops, my bad! As you can see I got mixed up as well. I'm sorry about that.Quote:
Originally Posted by Оля
The correct one is "sept heures et demie".
[quote=Оля]Sorry, I didn't understand, how should the sentence look? :)
"L'exercice est
Encore un peu des exercices:
Tes amis
[quote=Оля]Encore un peu des exercices:
Tes amis
Oh, no, it is a real mistake, because I wrote it at first in my writing-book (le cahier). :)Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I think I made it, because la dict
[quote=Оля]Oh, no, it is a real mistake, because I wrote it at first in my writing-book (le cahier). :)
I think I made it, because la dict
[quote=Spiderkat]Понятно! Я думал, что это ошибка по невнимательности, потому что ты хорошо написала "cette dict
[quote=Оля]I think exactly this is quite easy. :) Because the words of greek origin (which are ath
Encore un peu des propositions:
Ils visitent les mus
[quote=Оля]Encore quelques propositions:
Ils visitent les mus
This confuses me... If "musique" and "livres" have a definite article here, why "sport" doesn't?Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Du (as I wrote) = de + le, isn't it?
And can I say here "des livres" instead of "de les livres"?
Оля, а ты на каком сейчас уроке, и как давно учишь? (Ты ведь по Поповой-Казаковой занимаешься, да?)
Да. Закончила восьмой урок. Учу третью неделю.Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Я-ясно. Вот, пытаюсь выбрать, по какому методу учить. Поставить на себе эксперимент, или начать с Казаковой, по старинке. :)Quote:
Originally Posted by Оля
Мне, честно говоря, на данном этапе важно просто этот учебник быстренько пройти и забыть про него. :)Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Он довольно толстый, так что какую-никакую базу он даст, а мне пока ничего, кроме базы, особо и не надо... :oops:
Actually I didn't see this one. Sorry!Quote:
Originally Posted by Оля
The correct sentence is "Les amis parlent de sport, de musique et de livres.".
Ah! So it is just no need to use definite articles here?Quote:
Originally Posted by Spiderkat
No, because it's about sport, music and books in general. You can use definite articles here but you would have to modify the sentence. For instance... "Les amis parlent du (de+le) sport qu'ils pratiquent, de la musique qu'ilsQuote:
Originally Posted by Оля
Thank you, Spiderkat, now it's clear. :)
Could you please check my new sentences?
***
Notre
[quote=Оля]Thank you, Spiderkat, now it's clear. :)
Could you please check my new sentences?
***
Notre
[quote=Spiderkat]Cette fille est tr
[quote=Оля][quote=Spiderkat]Cette fille est tr
I meant the English variant of the Russian sentence (in exercise).Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Yes, I understand. There is no need an article. But is this incorrect too:Quote:
Originally Posted by Spiderkat
Sa soeur est actrice. Sa soeur est une bonne actrice. <-- Is the second sentence incorrect?
Or maybe it concerns only the sentences with pronouns?Quote:
Originally Posted by Spiderkat
I just added an explanation to my post above. Yes, it concerns only the personal pronouns "elle" and "il". But it still doesn't work with the names of professions or jobs used alone. For instance... "sa soeur est vQuote:
Originally Posted by Оля
So... I understand, thank you. I see my textbook is not so good :)
Here is a text from the lesson I just finished:
[color=darkblue]Yvonne Portal est biblioth
[quote=Оля]So... I understand, thank you. I see my textbook is not so good :)
Here is a text from the lesson I just finished:
[color=darkblue]Yvonne Portal est biblioth