Results 1 to 15 of 15

Thread: "Russia" in Japanese?

  1. #1
    Guest

    "Russia" in Japanese?

    So how is the word for "Russia" supposed to be written in Japanese? 魯国 or ロシア? Textbook uses the latter, while an online dictionary the former...

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    312
    Rep Power
    13

    Re: "Russia" in Japanese?

    Quote Originally Posted by passer_by
    So how is the word for "Russia" supposed to be written in Japanese? 魯国 or ロシア? Textbook uses the latter, while an online dictionary the former...
    魯国 and must be out-of-date. ロシア is common. They use in abbreviations: e.g. 露和字典 [Ro-Wa jiten] Russian-Japanese dictionary, 日露戦争 [Nichi-Ro senso:] Japanese-Russian war
    Anatoli - Анатолий - أناتولي - 阿纳托利 - アナトーリー - 아나톨리

  3. #3
    Guest
    Анатолий 有難う (Hope I managed to spell this right )

    So, do you have any idea why 魯国 went out of use? Seems like 韓国 or 中国 are still used, no kana there...

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    312
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by passer_by
    Анатолий 有難う (Hope I managed to spell this right )

    So, do you have any idea why 魯国 went out of use? Seems like 韓国 or 中国 are still used, no kana there...
    どういたしまして

    No, I don't know. Try google, you may get an idea about frequency and prove me wrong. East Asian country names are normally written in Kanji, as they themselves use those characters (Koreans use Hanja (=Kanji) in parallel to Hangul (phonetical script)).
    Short names for countries in characters are used in abbreviations and listings, e.g.:
    英、米、日、露、濠
    Anatoli - Анатолий - أناتولي - 阿纳托利 - アナトーリー - 아나톨리

  5. #5
    Guest
    Can't prove you wrong because you're right. That kanji combo is used very rarely, I only got 500 odd hits for Japanese pages (although, tons of hits in Chinese).

    And I figured out the probable reason for why this isn't used. The other meaning of that kanji is "foolish", as it turns out. http://zhongwen.com/cgi-bin/zi3.cgi?uni=9B6F

    So I guess it wasn't politically correct.

  6. #6
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    it`s just because they very like Russia
    BTW, "RO" is "stupid", yes, but there is kanjis like "open", and "dew" (look at Анатолий post), whith same sound...pick which you like....
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  7. #7
    Guest
    I got 14,700 hits for 露国, and only 500 hits for 魯国. Plus, I couldn't establish from the context of the pages I managed to translate that 魯国 actually means Russia. I think the dictionary was somewhat misleading. The correct kanji for Russia (even if rarely used) should be 露国 -- "dew country". Wow, sounds so poetic.

  8. #8
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Japan
    Posts
    45
    Rep Power
    13
    the kanji for western countries aren't used often. for example,

    独国 = ドイツ
    米国 = アメリカ
    仏国 = フランス
    英国 =イギリス
    露国 = ロシア

    it's because of their history. japan has had contact with Korea (韓国) and China (中国) for much longer than with western countries. plus the kanji for those countries are actually used in their respective countries (although Korean really doesn't use much kanji anymore, they're still there). For example, in Chinese, "China" is still 中国 (but pronounced "Zhongguo").

    hope this helps.

  9. #9
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    Heh, it is "middle earth", like Tolkien...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  10. #10
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2005
    Location
    Japan
    Posts
    45
    Rep Power
    13
    lol. kind of.

  11. #11
    Новичок
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    5
    Rep Power
    13
    [quote=Анатолий]
    Quote Originally Posted by "passer_by":ehazsktz
    Анатолий 有難う (Hope I managed to spell this right )

    So, do you have any idea why 魯国 went out of use? Seems like 韓国 or 中国 are still used, no kana there...
    どういたしまして

    No, I don't know. Try google, you may get an idea about frequency and prove me wrong. East Asian country names are normally written in Kanji, as they themselves use those characters (Koreans use Hanja (=Kanji) in parallel to Hangul (phonetical script)).
    Short names for countries in characters are used in abbreviations and listings, e.g.:
    英、米、日、露、濠[/quote:ehazsktz]
    which is 濠??
    learning Chinese?
    http://www.faedia.com/forum

  12. #12
    Новичок
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    6
    Rep Power
    13
    Hi,
    I've never heard about the 魯国 for Russia. Where did you get that version?

  13. #13
    Новичок
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    5
    Rep Power
    13
    pretty old(furui), i suppose
    learning Chinese?
    http://www.faedia.com/forum

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Melbourne, Australia
    Posts
    312
    Rep Power
    13
    [quote=faedia]
    Quote Originally Posted by Анатолий
    Quote Originally Posted by "passer_by":13k1wena
    Анатолий 有難う (Hope I managed to spell this right )

    So, do you have any idea why 魯国 went out of use? Seems like 韓国 or 中国 are still used, no kana there...
    どういたしまして

    No, I don't know. Try google, you may get an idea about frequency and prove me wrong. East Asian country names are normally written in Kanji, as they themselves use those characters (Koreans use Hanja (=Kanji) in parallel to Hangul (phonetical script)).
    Short names for countries in characters are used in abbreviations and listings, e.g.:
    英、米、日、露、濠
    which is 濠??[/quote:13k1wena]
    Australia - 濠州 (ごうしゅう) Gōshū

    Very old question but it was unanswered.
    Anatoli - Анатолий - أناتولي - 阿纳托利 - アナトーリー - 아나톨리

  15. #15
    Новичок
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    5
    Rep Power
    13
    thank you Анатолий!
    learning Chinese?
    http://www.faedia.com/forum

Similar Threads

  1. Is Moscow and Russia in general as "safe" place
    By VTHokie in forum Travel and Tourism
    Replies: 3
    Last Post: February 16th, 2008, 10:16 PM
  2. Yulia's song "Russia"
    By nikolaevna in forum Translate This!
    Replies: 7
    Last Post: January 16th, 2007, 03:20 AM
  3. MSU "Russian in Russia" Program Questions.
    By pjhatala1 in forum Travel and Tourism
    Replies: 11
    Last Post: March 24th, 2006, 06:25 PM
  4. Living Language's "Ultimate Japanese: Basic-Intermediat
    By Plastic-Saint in forum Japanese
    Replies: 11
    Last Post: July 16th, 2005, 02:57 PM
  5. "Property of" and "Notebook of Russian/Russia
    By SashaT in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: April 7th, 2005, 01:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary