What is the "correct" form of these and other loanwords in pl. in Swedish?
Examples:
the T-shirts - T-shirtsen/T-shirtserna?
the Disco - Discona/Disconen?
What is correct?
What is the "correct" form of these and other loanwords in pl. in Swedish?
Examples:
the T-shirts - T-shirtsen/T-shirtserna?
the Disco - Discona/Disconen?
What is correct?
Листьев не обожгло, Веток не обломало
День промыт как стекло, только этого мало
Dunno about Swedish, but loanwords in Norwegian follow the standard way of pluralisation. I would assume it to be the same for Swedish.
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Didn't help me alot, since both suffixes are possible...
Листьев не обожгло, Веток не обломало
День промыт как стекло, только этого мало
"T-shirtsen" och "discona"
blame Canada
Jo Disconen k
Листьев не обожгло, Веток не обломало
День промыт как стекло, только этого мало
Hi! I've found it on wikipedia-T-shirt in Swedish t-troja and T-shirts T-trojansOriginally Posted by Zhenya
T-troja is just the swedishfied version of t-shirt. They probably say them both, depending on the person.
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |