Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 28

Thread: Требуется помощь зала

Hybrid View

  1. #1
    Lena
    Guest

    Требуется помощь зала

    I have a problem with translation of the word "though" into Russian in the following.

    I've received your letter. It was helpful as usual, though.

    Any ideas?

  2. #2
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,032
    Rep Power
    36
    Я думаю, что здесь оно несмотря на.
    Письмо оказалось неожиданно полезным, несмотря на другие обстоятельства.

  3. #3
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Я думаю, что здесь оно несмотря на.
    Письмо оказалось неожиданно полезным, несмотря на другие обстоятельства.
    No, there was no such a context there at all. Besides its usefulness was not unexpected for the addressee, he said "as usual", after all.

  4. #4
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    27
    впрочем?
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  5. #5
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by Eugene-p View Post
    впрочем?
    Впрочем тоже несет какой-то оттенок противопоставления. В контексте нет никакого намека на это.

  6. #6
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    "I've received your letter. It was helpful as usual, though."

    Мне кажется, что слово "though" в обычном понимании выглядит тут немного странно. Я бы заменил слово "though" на слово "actually". Ну, и перевёл бы соответственно.

    => Я получил Ваше письмо. Оно оказалось полезным, как, собственно, и всегда.

  7. #7
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by Crocodile View Post
    "I've received your letter. It was helpful as usual, though."

    Мне кажется, что слово "though" в обычном понимании выглядит тут немного странно. Я бы заменил слово "though" на слово "actually". Ну, и перевёл бы соответственно.

    => Я получил Ваше письмо. Оно оказалось полезным, как, собственно, и всегда.
    В обычном понимании - это в понимании русскоязычных? Я согласна, в том-то и дело. Поэтому я и обратилась за помощью. Но это были слова американца с красивой, грамотной речью.
    Вообще-то словарь переводит "собственно" как "по существу". "Вы, собственно, кто такой?" Может, ваша версия, действительно, ближе всего к истине, хотя так и хочется просто проигнорировать это слово при переводе из-за его стилистики. Придает ответу суховато-бюрократический оттенок, вам не кажется?

  8. #8
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Helenej View Post
    В обычном понимании - это в понимании русскоязычных?
    "Ну, откровенно говоря, да."

    Quote Originally Posted by Helenej View Post
    Но это были слова американца с красивой, грамотной речью.
    А.. мало ли русских с красивой, грамотной речью используют слова-паразиты? Я заметил, что иногда слово "though" в англоязычной речи является аналогом русского "как бы". Как бы выражает некоторую как бы неуверенность, что как бы смягчает как бы настойчивость, придавая речи как бы обдуманный и как бы взвешенный антураж.

    Quote Originally Posted by Helenej View Post
    хотя так и хочется просто проигнорировать это слово при переводе из-за его стилистики. Придает ответу суховато-бюрократический оттенок, вам не кажется?
    Согласен. "В топку её, немедленно."

  9. #9
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by Crocodile View Post
    Я заметил, что иногда слово "though" в англоязычной речи является аналогом русского "как бы". Как бы выражает некоторую как бы неуверенность, что как бы смягчает как бы настойчивость, придавая речи как бы обдуманный и как бы взвешенный антураж.
    10 баллов!
    По-моему, лидерство в этом смысле держит "like".

  10. #10
    Почётный участник Sergey_'s Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    somewhere over the rainbow
    Posts
    130
    Rep Power
    9
    Причём

  11. #11
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by Sergey_ View Post
    Причём
    Глянула в Викисловарь. Причем = к тому же, в добавление. В добавление к чему? Думаю, вряд ли.

  12. #12
    Lena
    Guest
    Забавно, я никогда раньше столько не задумывалась над значением слов родного языка.
    Thanks, anyone.

  13. #13
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Helenej View Post
    I've received your letter. It was helpful as usual, though.
    В данном случае "though" походит на слово-сорняк. Как обычно, особого смысла оно не несёт.

    That must be a handy filler word. It carries no meaning as usual, though.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  14. #14
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by MasterAdmin View Post
    В данном случае "though" походит на слово-сорняк. Как обычно, особого смысла оно не несёт.

    That must be a handy filler word. It carries no meaning as usual, though.
    Круто. Хорошо обыграно.
    Тем не менее, хотелось бы почувствовать тот оттенок, который это слово придает предложению.

  15. #15
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Helenej View Post
    Круто. Хорошо обыграно.
    Тем не менее, хотелось бы почувствовать тот оттенок, который это слово придает предложению.
    Оттенок противопоставления или несогласия.
    Хотя, однако, тем не менее, впрочем, ну, и т.д.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  16. #16
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by MasterAdmin View Post
    Оттенок противопоставления или несогласия.
    Хотя, однако, тем не менее, впрочем, ну, и т.д.
    Вряд ли. "Я получил ваше письмо. Оно, как всегда, оказалось полезным." Да нет, тут нет несогласия и противопоставления. Наоборот, полное согласие.

  17. #17
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,032
    Rep Power
    36
    Леночка, а как насчёт кстати? По-моему, оно может подойти.

  18. #18
    Lena
    Guest
    Quote Originally Posted by Lampada View Post
    Леночка, а как насчёт кстати? По-моему, оно может подойти.
    Так, смотрим в Викисловарь... Ага, есть.

    "В знач. вводн. сл. (обычно в сочетании с глаг. сказать) употребляется для обозначения того, что данная фраза говорится в связи с только что сказанным, в дополнение к нему ◆ Кстати о слоге, должно ли в сем случае сказать — не мог ему того простить — или не мог ему то простить? А. С. Пушкин, «О русской прозе» ◆ Кстати: начал я писать с 13-летнего возраста и печатать почти с того же времени. А. С. Пушкин, «Записные книжки»"

    Попробуем. "Я получил ваше письмо. Оно, кстати, как всегда, оказалось полезным."

    Хмм... А по-моему, это оно. Во всяком случае такой перевод слова "though" не противоречит оригиналу и не искажает его, и вдобавок, является таким же мусорным, таким же паразитом как, похоже, и английское. Whoo-hoo! You've nailed it! Congratulations!

  19. #19
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,032
    Rep Power
    36
    Quote Originally Posted by Helenej View Post
    ... Whoo-hoo! You've nailed it! Congratulations!

  20. #20
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    17
    Предложение на английском противоречиво само по себе. Вот литературный перевод:

    Получил ваше письмо. Ну зато помогло, как обычно.

    Получил ваше письмо. Тем не менее, оказалось полезным, как обычно.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. ваша помощь
    By кори in forum Getting Started with Russian
    Replies: 6
    Last Post: June 26th, 2010, 12:06 PM
  2. мне надо помощь
    By indejka in forum Getting Started with Russian
    Replies: 22
    Last Post: July 29th, 2007, 03:19 PM
  3. на помощь..
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 17
    Last Post: May 1st, 2007, 08:28 AM
  4. нужна помощь
    By flowforever in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: April 14th, 2006, 10:44 PM
  5. Мне нужна помощь...
    By Евгения Белякова in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: June 27th, 2004, 08:42 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary