Results 1 to 17 of 17

Thread: Непорядок

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Непорядок

    How can I say it in English? For example:
    All the soldiers are playing football wearing civvies on the parade-ground and don't salute officers. Это непорядок.

    Or:
    Your courier delivered the merchandise to some riffraff at first, and only then - to the most important clients. Это непорядок.

    The approximate sense is: ~It's not like it should be.

    I think "It's a disorder" doesn't work here, or am I wrong?

    P.S. It seems to me, the sentence sounds a bit ironical in Russian. But... maybe I'm wrong
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    England
    Posts
    88
    Rep Power
    12

    непорядок

    That's not right!
    That's out of order!
    = it is not the right way to behave, it shouldn't happen. These phrases imply a criticism of the action.




    It's a disorder sounds like they have a strange illness!

    It's out of order also has a different meaning = something has stopped working properly and mustn't be used.[/i]

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    Оля wrote:
    I think "It's a disorder" doesn't work here, or am I wrong?
    Yes, you are right. Да, Вы правы.
    Оля wrote:
    All the soldiers are playing football wearing civvies on the parade-ground and don't salute officers. . . .
    Or:
    Your courier delivered the merchandise to some riffraff at first, and only then - to the most important clients. . . .
    The approximate sense is: ~It's not like it should be.
    This is not a translation, but maybe: Это не перевод, но возможно: That's bizarre.
    bizarre - very strange and unusual:
    - a bizarre situation
    - bizarre behaviour
    Cambridge Advanced Learner's Dictionary http://dictionary.cambridge.org/define. ... &dict=CALD
    Mandy: This is just another thought, I'm not a disagreeing with what you wrote.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Непорядок

    Quote Originally Posted by Оля
    All the soldiers are playing football wearing civvies
    By the way, I have another question: is "wearing xxx" a correct turn of speech?
    For example:
    I see a man with hat
    I see a man wearing hat
    Here's coming a man wearing hat


    ?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12

    Re: Непорядок

    [quote=Оля]
    Quote Originally Posted by "Оля":2f63e76b
    All the soldiers are playing football wearing civvies
    By the way, I have another question: is "wearing xxx" a correct turn of speech?
    For example:
    I see a man with a hat
    I see a man wearing a hat
    Here comes
    a man wearing
    Code:
    a
    hat


    ?[/quote:2f63e76b]
    Да Ja Si.
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Sorry xRoosterx, but I didn't understand your post at all.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    England
    Posts
    88
    Rep Power
    12

    Re: Непорядок

    Quote Originally Posted by Оля
    How can I say it in English? For example:
    All the soldiers are playing football wearing civvies on the parade-ground and don't salute officers. Это непорядок.
    The approximate sense is: ~It's not like it should be.

    P.S. It seems to me, the sentence sounds a bit ironical in Russian. But... maybe I'm wrong :)
    Another version, similar to "It's bizarre": "That's a bit odd"

    wearing - I say soldiers in civvies because it is similar to "in uniform". You can say wearing uniform, but not really "wearing civvies"; it is clear that a soldier will wear a uniform or, if not in uniform, he will be in civvies.

    After wearing you expect a description of a particular item of clothing. .. a hat, etc.

    "are playing football " ........ aren't saluting ( sounds more natural, as they aren't saluting during the game but it's not going to continue indefinately - not always ).

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    Оля wrote:
    is "wearing xxx" a correct turn of speech?
    Yes, when xxx is plural (множественное число).
    When xxx is singular (единственное число), you need an article (артикль) before xxx.

    So xRoosterx corrected you for the article "a": I see a man wearing a hat. (any hat любая шляпа)

    Here is the definite article "the": I see a man wearing the hat. (a certain/specific hat определенная шляпа)

    Here is the plural: I see a man wearing hats. (two or more hats две или больше шляпы)

    By the way "civvies" is plural. http://dictionary.cambridge.org/define. ... &dict=CALD

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Sorry xRoosterx, but I didn't understand your post at all.
    He forgot that you only speak English. He mean to say 'Yes'. :P

    Yes, it's correct, but you need the indefinite article before the noun.

    "a hat"

    Ken, you beat me by 1 minute.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    So there is no difference between:
    I see a man with a hat
    I see a man wearing a hat

    ?

    What about "Here's coming a man wearing a hat"? Is it correct (and sounds natural)?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    Matroskin Kot wrote:
    Ken, you beat me by 1 minute.
    Sorry, it was not intentional. This topic was quiet for awhile.

    By the way, I've been wondering, how do you quote a portion of a previous post like I see others doing? I'm not doing something right because when I say xxx wrote, it comes out on the left side rather than right above the quote.

  12. #12
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Spokane, Washington, USA
    Posts
    305
    Rep Power
    13
    Оля wrote:
    So there is no difference between:
    I see a man with a hat
    I see a man wearing a hat
    Well there may be a difference. For example the "man with a hat" may be holding the hat in his hand, and so he is not wearing the hat.
    Оля wrote:
    What about "Here's coming a man wearing a hat"? Is it correct (and sounds natural)?
    No, it is not quite correct. Here is the correct version: Here comes a man wearing a hat. (This version sounds natural)

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Ken Watts
    No, it is not quite correct. Here is the correct version: Here comes a man wearing a hat. (This version sounds natural)
    Oh, at last! Thank you.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    в моей стойке
    Posts
    566
    Rep Power
    12
    Sorry about that, Olya.)
    Correct my mistakes and I will give you +1 internets.

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Ken Watts
    This is not a translation, but maybe: Это не перевод, но возможно: That's bizarre.
    bizarre - very strange and unusual:
    - a bizarre situation
    - bizarre behaviour
    Cambridge Advanced Learner's Dictionary http://dictionary.cambridge.org/define. ... &dict=CALD
    I am afraid "bizzare" won't work here. "Непорядок" just means that something is wrong, is not done as it should be done, or is against regulations. Mandy's suggestions are much closer.

  16. #16
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    I don't think "That's strange" or "That's bizarre" work at all here as they do not imply any criticism.

    Perhaps "That's unacceptable!"
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by TATY
    Perhaps "That's unacceptable!"
    That's close enough, but "Непорядок" is a little bit milder.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary