Results 1 to 9 of 9

Thread: how to translate

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Rostov-on-Don
    Posts
    30
    Rep Power
    14

    how to translate

    how to translate "partner of choice" and "commercial options" and "Breaking the news" into russian?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    I'm not sure if these are distinct, specialized business terms in Russian, but I'll try to translate them directly -- I hope this helps:

    сотрудничая компания вашего выбора (т.е. тебе можно выбрать та компания, с которой ты хочешь работать)

    коммерческие опции

    сообщающий новости / [сообщать новости]
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Rostov-on-Don
    Posts
    30
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Бармалей
    I'm not sure if these are distinct, specialized business terms in Russian, but I'll try to translate them directly -- I hope this helps:

    сотрудничая компания вашего выбора (т.е. тебе можно выбрать та компания, с которой ты хочешь работать)

    коммерческие опции

    сообщающий новости / [сообщать новости]
    i understand what these words mean. the problem is i don't know how to say them in russian.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    I'm not of any more help, then. Maybe Ramil will show up -- this seems to be right up his alley...
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: how to translate

    Quote Originally Posted by Ustas
    how to translate "partner of choice" and "commercial options" and "Breaking the news" into russian?
    Вообще в таких ситуациях надо контекст давать.
    Избранный партнёр в голову лезет, но может по тому-же контексту не подходить.

    Commercial options - всё ещё хуже. Могут иметься виду опционы (вид контракта), могут быть "опции" (как в автомобиле), могут быть "альтернативы", да ещё куча всего.
    Breaking the news - Обычто то, что сообщается на первой полосе или в начале выпуска новостей. - Breaking news - Свежие новости, последние известия, что-то в этом роде. Нечто необычное, на что обращают внимание журналисты.
    Гони контекст, будет легче.
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Rostov-on-Don
    Posts
    30
    Rep Power
    14

    Re: how to translate

    Избранный партнёр в голову лезет, но может по тому-же контексту не подходить.
    Nespresso becomes the coffee partner of choice for 440 Relais & Chateaux establishments in 50 countries.

    Commercial options
    I first tried Nespresso at a friend’s home in France and it so impressed me that I searched for Nespresso commercial options when I returned to England.
    может, коммерческое предложение?

    Breaking the news
    это заголов статьи. я же написал, что понимаю что оно значит, но вот как по-русски сказать, чтобы было кратко, как в оригинале, - не знаю.

  7. #7
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30

    Re: how to translate

    Quote Originally Posted by Ustas
    Избранный партнёр в голову лезет, но может по тому-же контексту не подходить.
    Nespresso becomes the coffee partner of choice for 440 Relais & Chateaux establishments in 50 countries.


    [quote:1n806ie6]Commercial options
    I first tried Nespresso at a friend’s home in France and it so impressed me that I searched for Nespresso commercial options when I returned to England.
    может, коммерческое предложение?

    Breaking the news
    это заголов статьи. я же написал, что понимаю что оно значит, но вот как по-русски сказать, чтобы было кратко, как в оригинале, - не знаю.[/quote:1n806ie6]

    ...становится "кофейным официальным партнёром"... (для статьи в газете пойдёт).

    коммерческие предложения вполне подойдёт

    Насчёт заголовка - тут нужен литературный перевод. Почитай всю статью и придумай своё название. Потом соотнеси его с понятием на английском.

    Можно порыться в нашей периодике и заняться банальным плагиатом. Наверняка среди творений наших отечественных щелкопёров можно подобрать аналог.

    Что-то вроде - "В главных заголовках",
    "На первых полосах", "Заглавные новости"
    Короче, надо подбирать по смыслу ко всей статье.
    Send me a PM if you need me.

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    "кофейным официальным партнёром"
    Может, все-таки "официальным кофейным партнёром"?
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  9. #9
    Новичок
    Join Date
    Jul 2006
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Re: how to translate

    Quote Originally Posted by Ustas
    how to translate "partner of choice" and "commercial options" and "Breaking the news" into russian?
    partner of choice - Скорее - напарник, человек(компания) с которым сложились доверительные отношения
    commercial options - вполне может быть условиями сделки, или "примочками", что то вроде дополнительных пунктов сделки
    Breaking the news - тут важен контекст, это может быть косвенным указанием на журналиста, либо какой-то новостной провайдер, что то вроде ленты новостей, может быть. Хотя, скорее всего ошибаюсь.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary