Вне зависимости от..
как это лучше всего перевести?
спасибо
Вне зависимости от..
как это лучше всего перевести?
спасибо
regardless of...
independent from...
out of dependance from...
without distinction of ...
whatever.
Send me a PM if you need me.
Three of the above are, like, not English. Stick to the first.Originally Posted by Ramil
А если отнять еще одну?
The first two look like rough translations and the third is more of a direct/literal (there's another word and I can't think of it) translation.Originally Posted by Ramil
The last two look a little strange.
Please correct any Russian language mistakes I make.
вне зависимости от = independent of,
irrespective of, regardless of
Regardless of - правильный английский, более употребительный... По крайней мере, в Северной Америке...
Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...
Дима, ты в контексте спрашивай.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |