Вне зависимости от..
как это лучше всего перевести?
спасибо![]()
Вне зависимости от..
как это лучше всего перевести?
спасибо![]()
regardless of...
independent from...
out of dependance from...
without distinction of ...
whatever.
Send me a PM if you need me.
Three of the above are, like, not English. Stick to the first.Originally Posted by Ramil
А если отнять еще одну?
The first two look like rough translations and the third is more of a direct/literal (there's another word and I can't think of it) translation.Originally Posted by Ramil
The last two look a little strange.
Please correct any Russian language mistakes I make.
вне зависимости от = independent of,
irrespective of, regardless of
Regardless of - правильный английский, более употребительный... По крайней мере, в Северной Америке...
Of all the things I've lost I miss MY MIND the most...
Дима, ты в контексте спрашивай.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |