Помогите кто-нибудь на предмет эквивалента. Как по английски в таких случаях говорят?
Printable View
Помогите кто-нибудь на предмет эквивалента. Как по английски в таких случаях говорят?
mess around/f**k around
вроде бы что то ещё с around было... :roll:
Lingvo lists it as "• валять дурака — to idle." You could also use more colloquial expressions like "to mess around," "to dink around," "to lie around," etc., just like Misnomer said.
Be careful with Misnomer's translation - those two phrases could also be interpreted as having a sexual connotation:
"Me and this girl messed around last night"
"We just f*!@#ed around... the relationship wasn't serious"
tdk
I was pretty sure "валять дурака" was "to pretend to be stupid"/"don't play the fool" or is there a different phrase I am thinking about?
Как по-английски....
If you're worried about the sexual connotation of "mess around" (which is a rather limited connotation, I think), you can replace it with "goof off."Quote:
Originally Posted by tdk2fe
That's a humorous way to describe the hard process of doing nothing trying very hard to make it look as if you were actually doing something :)Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Look at the song in my another thread here. Sexual connotation is allright here, because that's EXACTLY what they were doing. :)Quote:
Originally Posted by challenger
fu*k around (with smth/smbd) :lol:Quote:
Originally Posted by Ramil
Так говорят только плохо воспитанные подростки. :) Почему всегда надо употреблять f*ck. Без него в английском языке слов мало?Quote:
Originally Posted by Chuvak
Конечно нет!!! (Просто это мое самое любимое слово!!! :lol: )Quote:
Originally Posted by Ramil
"Dink"? That's not something I've ever heard.Quote:
Originally Posted by Barmaley
"Goof off" sounds more sexual to me than "mess around". Neither of them sound very sexual to me.
I think "around" is more sexual than "off."Quote:
Originally Posted by Seventh-Monkey
All these though, do have only a CONTEXTUAL meaning of sexual activity. I can think of dozens of other scenarios where you could use them, and they'd be perfectly fine and devoid of any sexual meaning.
I think any word can have a sexual meaning, given enough imagination... here is a list of words that, in the right context, can be very dirty:
eat
gang
cherry
lick
stuff
and the worst of all...: kebab :oops:
Exactly. Even Kalinka and Vinnie can be awful. Consider:
She showed him her kalinka.
He slipped her a vinnie!
I got barmaley'd last night. :lol:
Ну вы и извращенцы!!!Quote:
Originally Posted by Barmaley
Kalinka, Barmaley... You are super! 8) :DQuote:
Originally Posted by Barmaley
Kebab? :o
:oops:
"Как стать шашлыком?"Quote:
Originally Posted by flowforever
Новая книга из автора Калинка Винний. :o :o :D
Новая книга писателя Калинка Винни.Quote:
Originally Posted by Barmaley
You don't need "из". And it's better to use "писатель" here since you don't usually use the word "автор" alone (though sometimes it's possible). It normally comes with the name or type of a book, e.g. автор "Войны и мира", автор "Капитала", автор книги, автор сочинения, автор труда or:
"Как стать шашлыком?" - это новая книга Калинки Винни, автора нетленного шедевра "Как развратить русскую молодежь" :D
Check out the new bestseller by Kalinka Vinnnie named "Dude! What's Wrong with Your Kebab?"
Everything you wanted to know but were afraid of asking about!
:lol:
Also, don't forget to by my best-selling sequals: "101 ways not to use a Kebab" and the Russian version "не случайно, что есть 'баб' в слове 'кебаб'"
I'm ready to buy all these books :DQuote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Раз тема "Валять дурака", продолжаем... :wink:
Далеко, далеко на лугу пасутся flo... :roll:Quote:
Location: на лугу
СССР, застой. Встречаются два еврея:
- Как дела?
- Что-то меня Гондурас беспокоит.
- А ты его не чеши. :)