Results 1 to 11 of 11

Thread: on your conscience

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    on your conscience

    Как сказать по-английски "это полностью на твоей совести"?

    It is entirely (wholly?) on your conscience?...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #2
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Is this a set phrase, used as a warning against doing something the speaker doesn't agree with?

    If so, I would probably say:

    "On your conscience be it!"

    That phrase has some pretty archaic grammar though, so you might be as likely to hear something like:

    "Let it be on your conscience then!"

    "It will be on your conscience!"

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by scotcher
    Is this a set phrase, used as a warning against doing something the speaker doesn't agree with?
    No, it's just about something that is already happened

    I.E.:

    - We are dripping wet!
    - It is ....., because you didn't take the umbrella!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by scotcher
    Is this a set phrase, used as a warning against doing something the speaker doesn't agree with?
    No, it's just about something that is already happened

    I.E.:

    - We are dripping wet!
    - It is ....., because you didn't take the umbrella!
    I think I'd be most likely to put "your fault" in that space.

    "It is on your conscience... " would be grammatically correct, but would be an odd thing to say in that context. I think "on your conscience..." has a more serious tone in English, it sounds weird if used in a trivial context.

    IMO and all that.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Thank you.
    But if I'd like to say it ironical? Is it ok as a joke?..
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #6
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    I know

    You sould jump around ans say: "I told you so"
    Send me a PM if you need me.

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Оля
    Thank you.
    But if I'd like to say it ironical? Is it ok as a joke?..
    Yes, but "it is entirely your fault" would still work better, I think.

    It's hard to explain, but "... on your conscience..." just sounds... somehow odd in that context, and if it came from a foreigner, it would most likely sound like a strained direct translation.

  8. #8
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Оля, conscience это не совесть в русскоязычном понимании. Это больше мораль. Хотя я могу ошибаться.
    It's all your fault в этой ситуации - самое лучшее.
    Send me a PM if you need me.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by scotcher
    Yes, but "it is entirely your fault" would still work better, I think.
    Ok, thank you, scotcher!

    P.S. Ramil, тебе тоже thank you!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Ramil
    Оля, conscience это не совесть в русскоязычном понимании. Это больше мораль. Хотя я могу ошибаться.
    It's all your fault в этой ситуации - самое лучшее.
    Conscience can mean two things:
    совесть - "to have a bad conscience"
    сознание - "to lose conscince"
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Um... What about 'consciousness' for «сознание»?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary