does it mean to destroy all disapprovals?
Thank you!
does it mean to destroy all disapprovals?
Thank you!
Я так думаю.
Widespread disapproval means that many people disapprove. For instance, Bush's Dubai port deal met with widespread disapproval. Many Americans (even across party lines) disapproved.Originally Posted by Leof
(Not intended as a political statement - but the phrase "widespread disapproval" would mostly be heard in news reports, I think, so it seems a valid current example.)
Ah I see now! I just was confused by the word to. I understood.
Thank you very much demoiselle!
Я так думаю.
'Understoon'? You mean understand/understood?Originally Posted by Leof
What's the whole sentence of where you got 'to widespread disapproval' it sounds like there was more before.
Please correct any Russian language mistakes I make.
surely I miswrote the word understood
And the following is the original phrase.
Three months later, to widespread disapproval, the Queen married the principal suspect of her husband's murder, James Hepburn.
the Queen is Mary Stuart Queen of Scots.
And when I read this phrase I firstly thought, that she married Hepburn to widespread disapproval where to widespread is a verb like рассеить. She did that to make what? - to widespread
Now I understood that words ,to widespread disapproval, means something like ,ко всеобщему недовольству, and word to is a preposition.
I see there is no verb like to widespread - only to spread.
Я так думаю.
NO!!! I AM DEEPLY OFFENDED. YOU HAVE DEFAMED ME AND MY FAMILY. I SHALL HUNT YOU DOWN AND SUE YOU FOR BILLIONS OF DOLLARS!!!!!!!!! MAY YOUR SPOUSE LEAVE YOU FOR A BALD PIRATE AND MAY YOUR CHILDREN HAVE SIX EYES!!!!!!!!!!Originally Posted by demoiselle
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
Better a bald pirate than a bald ninja.
Leof: it's like "with widespread disapproval", but... we just don't say that for some reason.
Ленин пил
Ленин пьёт
Ленин будет пить
I've heard "with widespread disapproval" before! In most cases it seems to be used with the verbs "to meet" or "to greet." For example:Originally Posted by Seventh-Monkey
"The president's statements were met with widespread disapproval among senators."
or
"Mr. Smith's proposal for a restructuring of debt was greeted with widespread disapproval from shareholders."
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
I don't think you can even say to widespread as a verb.
I am going to widespread the manure now, Billy-Bob!
I am going to widespread this cream cheese on my bagel
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
This sentence does not sound correct. It sould be "with widespread disapproval".Originally Posted by Leof
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Sounds much better the way Leof quoted it to me. "With ~" makes it sound as though the disapproval were on her side; "to ~" makes her the subject.Originally Posted by kwatts59
Ленин пил
Ленин пьёт
Ленин будет пить
Well, the book is made by
Barnes
&Noble
Books
N e w Y o r k
I thoght I can trust them
Я так думаю.
I suppose one could say: "The port deal debuted to widespread disapproval" or even "The port deal was greeted by widespread disapproval amongst the public" as well as "It met with widespread disapproval."
So the preposition is governed by the verb instead of being a part of the phrase "widespread disapproval", I guess.
I trust B&N books for cheap copies of EMMA and NORTHANGER ABBEY - but perhaps not for excellent editing?
Do a google search on "to widespread disapproval" and you will see how few hits you get.
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
The original is fine!Originally Posted by kwatts59
The preposition "to" works here in the same way as:
He said, to my horror, that she was coming to the party.
To our dismay, the girl wet herself in the middle of the dance floor.
Suddenly, to everyone's surprise, they announced they were engaged to be married.
To be honest, Kwatts, I suggest you refrain from saying what sounds natural or unnatural in English, because clearly your grasp of the language is somewhat limited.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Lol! But yes, I also think there is nothing wrong with it.
thank you all who answered!
Я так думаю.
The above sentences sound perfectly natural to me.Originally Posted by TATY
"to" + possessive pronoun + noun
This sentence does NOT sound natural.Three months later, to widespread disapproval, the Queen married the principal suspect of her husband's murder, James Hepburn.
"widespread" is not a possessive pronoun
On the other hand, you can say "to everone's disapproval"
or better yet "despite widespread disapproval"
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
hense I shall beware of widespread disapproval. In any sense of words.
I love the phrase anyway.
Я так думаю.
That's bizarre, and not representative of how often it's encountered in other media, I assure you.Originally Posted by kalinka_vinnie
Ленин пил
Ленин пьёт
Ленин будет пить
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |