Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 28

Thread: Today, I've been in cinema

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Today, I've been in cinema

    Please tell me if the sentence is correct:

    Today, I've been in cinema.

    I mean first of all the word order and the comma.
    Thank you.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #2
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Я, кстати, насчет предлога in не уверен, а запятая не нужна.
    Send me a PM if you need me.

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    Not really.

    For one thing, "cinema" needs a definite article.

    For another, if you are talking about going to watch a film, then you go to the cinema, or you are at the cinema. You would only say that you are in the cinema to emphasise the fact that you were physically inside the building, as opposed to outside it.

    Thirdly, it would only really be natural to place "today" at the beginning of the sentence like that if the sentence before explained what you did yesterday, and you wished to contrast. In a neutral sentence, "today" would come at the end.

    And lastly, choice of the present perfect tense is probably unnecessary (though this would depend on the wider context). You will hear people use this tense even in a neutral sentence, but the simple past tense would be better.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Ramil
    Я, кстати, насчет предлога in не уверен, а запятая не нужна.
    Тогда почему же они все её ставят??? Ну, может, не конкретно в этом предложении, но в подобных? И не только в английском, но в и во французском, и в итальянском? Я думала, это такое "идиотское" заграничное правило.

    Например (из ветки с фразами из Pimsleur'а):
    Оттуда можно послать электронную почту. – From there, it is possible to send e-mail.
    Сегодня я получил электронное письмо от дочери. – Today, I received an e-mail from my daughter.
    Сегодня я должен ей позвонить. – Today, I’m supposed to call her.
    Сегодня я хотел бы пообедать с ней. – Today, I’d like to have lunch with her.


    Я такое замечаю абсолютно во всех постах, написанных на английском языке, и не только на этом форуме. Так значит, это ошибка?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Ramil
    Я, кстати, насчет предлога in не уверен, а запятая не нужна.
    Тогда почему же они все её ставят??? Ну, может, не конкретно в этом предложении, но в подобных? И не только в английском, но в и во французском, и в итальянском? Я думала, это такое "идиотское" заграничное правило.

    Например (из ветки с фразами из Pimsleur'а):
    Оттуда можно послать электронную почту. – From there, it is possible to send e-mail.
    Сегодня я получил электронное письмо от дочери. – Today, I received an e-mail from my daughter.
    Сегодня я должен ей позвонить. – Today, I’m supposed to call her.
    Сегодня я хотел бы пообедать с ней. – Today, I’d like to have lunch with her.


    Я такое замечаю абсолютно во всех постах, написанных на английском языке, и не только на этом форуме. Так значит, это ошибка?
    Может и нет, на английском более естественно, когда части предложения, отделённые тобой запятыми, стоят в конце предложения:
    It's possible to send e-mail from there.
    I received an e-mail from my daughter today.
    I’m supposed to call her today.
    I’d like to have lunch with her today.


    Поскольку порядок слов в английском языке - вещь гораздо более строгая, чем в русском, может и надо отделять запятыми его нарушение - но это запятая ммм... фонетическая - она призвана просто обозначать паузу.
    Send me a PM if you need me.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Ramil
    части предложения, отделённые тобой запятыми
    Не-не. :P Это не я отделила их запятыми, а носитель языка.

    Is there anyone who can tell us, is a comma needed here, or not??
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Ramil
    части предложения, отделённые тобой запятыми
    Не-не. :P Это не я отделила их запятыми, а носитель языка.

    Is there anyone who can tell us, is a comma needed here, or not??
    Да!



    По причине, которую Рамиль описал. Это было очень точное объяснение на мой взгляд.

    Сравни:

    If I had a hammer, I'd hammer in the morning.
    I'd hammer in the morning if I had a hammer.

    Два предложения, которые состоят из одних и тех же слов, но чтобы поставить зависимое предложение в первое место надо отделить его запятой. Это раз.

    Второе, на английском принято отделить время действии запятой если оно стоит в начале предложения.

    Также принято использовать запятую тогда, когда нaречие стоит в первом месте предложения. Например:

    Howling, the dog ran into the woods.
    Сравни:
    The dog ran into the woods howling.

    Оль, я знаю что ты стараешься исцелить меня от этой привички в моей русской речи. Вот теперь понимаешь откуда она
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Ramil
    но это запятая ммм... фонетическая - она призвана просто обозначать паузу.
    Ну, не объязательно. Можно говорить без паузы и звучит нормально, хотя когда читают, часто делают паузу для того, чтобы показать что там есть запятая. Странно, я знаю. Немножко как будто собакой махает хвост. (если так говорится)
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    По причине, которую Рамиль описал. Это было очень точное объяснение, на мой взгляд.

    Два предложения, которые состоят из одних и тех же слов, но чтобы поставить зависимое предложение на первое место, надо отделить его запятой. Это раз.

    Второе, в английском принято отделять время действия запятой, если оно стоит в начале предложения.

    Также принято использовать запятую тогда, когда нaречие стоит на первом месте в предложении. Например:

    Howling, the dog ran into the woods.
    Сравни:
    The dog ran into the woods howling.
    Теперь понятно. Ну в общем-то я так и думала.

    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Оль, я знаю что ты стараешься исцелить меня от этой привычки в моей русской речи. Вот теперь понимаешь, откуда она
    Да я давно уже понимаю, откуда у этой "привычки" (не только твоей, но, увы, и многих русских) "ноги растут".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Ну, не обязательно. Можно говорить без паузы, и это звучит (or "и будет звучать", without "это") нормально, хотя когда читают, часто делают паузу для того, чтобы показать, что там есть запятая. Странно, я знаю. Немножко как будто собакой машет хвост. (если так говорится)
    Я не поняла последнюю фразу.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Я не поняла последнюю фразу.
    Собакой машет хвост? У вас нет такого выражения? Правда, я сам никогда не слыхал его. В английском есть такое выражение как "the tail is wagging the dog". Что означает ситуацию, где то, что должно быть под контролем наоборот управляет дело. Что вы говороить в таком случае?
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Собакой машет хвост? У вас нет такого выражения? Правда, я сам никогда не слыхал его. В английском есть такое выражение как "the tail is wagging the dog". Что означает ситуацию, где то, что должно быть под контролем, наоборот, управляет делом. Что вы говорите в таком случае?
    Выражения "собакой машет хвост (хвост машет собакой)" у нас нет. Во всяком случае, я никогда не слышала.
    Я не уверена, что у нас есть специальное выражение для такого случая...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    [quote=Оля]
    Quote Originally Posted by "Matroskin Kot":dt4tmxs1
    Выражения "собакой машет хвост (хвост машет собакой)" у нас нет. Во всяком случае, я никогда не слышала.
    Я не уверена, что у нас есть специальное выражение для такого случая...
    [/quote:dt4tmxs1]
    Иногда говорят "ставить телегу впереди лошади" (или просто "телега впереди лошади").

  14. #14
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Яйца кур учат?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Lampada
    Яйца кур учат?
    Мне кажется, это немного не то. Вариант gRomoZek'и подходит.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #16
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,031
    Rep Power
    36
    Куда шея повернётся, туда голова и посмотрит? Да, тоже не совсем то.
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  17. #17
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Хвост виляет собакой - я слышал, но, думаю, это просто буквальный перевод английской пословицы.
    Send me a PM if you need me.

  18. #18
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Выражения "собакой машет хвост (хвост машет собакой)" у нас нет. Во всяком случае, я никогда не слышала.
    Я не уверена, что у нас есть специальное выражение для такого случая...
    Ну, теперь-то и есть! На здоровье!

    Как вообще оно звучит? Если скажешь с мудрым видом, "Не позволяй хвосту махать собакой." То, как примут?

    Gromozeka, "don't put the cart before the horse" is a little different. We have that expression, too.

    Lampada, "яйца кур учат" sounds like it has some of the meaning -- it's closer, I think.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Как вообще оно звучит? Если скажешь с умным видом_ "Не позволяй хвосту махать собакой." То_ как примут?
    Сложно сказать, зависит от ситуации.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  20. #20
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Сложно сказать, зависит от ситуации.
    Ну, в правильной ситуации допустим!

    Попробуй! Потом проделай репортаж. Нам будет интересно
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 129
    Last Post: July 30th, 2011, 06:06 PM
  2. око - is this word still in use today?
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: June 25th, 2008, 04:07 PM
  3. I am 21 Today \o/
    By Becks in forum General Discussion
    Replies: 30
    Last Post: November 1st, 2005, 02:52 PM
  4. Words to learn for today 4/14
    By kwatts59 in forum Daily Progress
    Replies: 4
    Last Post: April 15th, 2005, 11:12 PM
  5. Some slang used up to today
    By V0LK in forum Daily Progress
    Replies: 19
    Last Post: September 2nd, 2004, 05:14 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary