Мог бы кто-нибудь перевести это предложение:
I've been through your sentences, ...
Я не нашел подходящего зачения для through. Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи на этот счет, huh ?
Мог бы кто-нибудь перевести это предложение:
I've been through your sentences, ...
Я не нашел подходящего зачения для through. Может быть, у вас есть какие-нибудь идеи на этот счет, huh ?
Если верить Lingvo:
be through 1) заканчивать I don't want anything more to do with you, we're through. — Я больше не хочу иметь с Вами никаких дел, мы закончили. When you're through with that book, will you lend it to me? — Когда прочитаешь эту книгу, дашь мне почитать? I'm through with living in this cold place! — Хватит с меня житья в этом холоде! 2) связаться по телефону
Семь бед, один Reset
Может быть, я внимательно изучил/проработал твои изречения... если, конечно, речь не идёт о приговорах суда.Originally Posted by Xkalibur
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
No, this is not the meaning.Originally Posted by wanja
In this context, "I've been through your sentences" = "I've read (through) your sentences".
If you put the word 'through' after certain verbs it adds the notion of completion to the sentence.
E.g. I read the book = я читал / прочитал книгу.
I read through the book = Я прочитал книгу.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Xkalibur, вы неправильно употребили слово huh? Оно не подходит в таком контексте. Передает смысл антагонизма, враждебности.
I'd say "Заключает в себе (or несет в себе) антагонизм, враждебность".Originally Posted by chaika
Now, would "eh" instead of "huh" be appropriate there?
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Разве? Вот я дурак...Originally Posted by chaika
Huh?..
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
I think 'huh' is fine there.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
I translated what he wrote as
Maybe you have some ideas about this, huh?
or
Do you have any ideas about this, huh?
And "huh" fits neither one, IMO. I could see "eh" in the first version, but nothing in the second. How do you translate that sentence, TATY?
I think the blank after 'huh' isn't fine there.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
The "huh?" is tag on the end to turn a statement into a question. Therefore it works in your first translations, as "Maybe you have some ideas about this", is a statement, it has no question words. The intonation and use of "huh" turns it into a question.Originally Posted by chaika
E.g. You like that. = statemens
You like that, huh? = question.
IMO "huh" here could be like "yeh?"
It wouldn't fit in your second sentence, as it begins "Do you" which means the sentence is already a question.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
Oh shut up (Edited back in. S.
"Maybe you have some ideas about this?" has a question mark that changes it from a statement to a question. In speech, this would be indicated by rising intonation. There is no sentence in the world that requires or is improved by adding "huh?" onto the end, unless you are 12 years old and educationally subnormal.
[edit]
*Sorry L, but you've got to be kidding me. I've never questioned any of your nicey-nicey sanitising edits before, but if I can't prod Tatu with an inoffensive and friendly little "oh shut up" now and again (or him me, for that matter), then I'll be out of here.
It's all about intonation. You could add "huh" to the end of a sentence, and it could have any number of meanings depending on *how* you say it.
As scotcher says, it's not necessary, and so is better left out of written speech unless the meaning is completely unambiguous.
Colloquialisms are just about the most difficult thing to perfect in learning a foreign language -- let alone trying to use them on the internet where facial expression and tone of voice are impossible to perceive.
"Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
Cogito Ergo Doleo
Thanks, scotcher. Always grateful for your erudition here.
say, what's with the S. and L.? Dualing keyboards between moderators? L. must thing she's a tough gal, huh?
Well, TATY, all I can say is that "huh" does not sound good to me in that sentence. I speak American English out here in the boondocks of Чапелхилловка. What version do you speak in Seventh?
Well you can say that "isn't it", "don't you", and all other question tags are redundant as a simple rising intonation + ? is sufficicient. Of course the rising intonation denotes a question, but the bit at the end of the question; the "isn't it", "don't you", "haven't you" etc., is part of what makes English, English.Originally Posted by scotcher
You like Tennis?
You like Tennis, don't you?
You can't say either one is better, they both convey a different nuance. "Huh" is no different.
And Scotcher, weren't you one of the people who disagreed with me when I made the "Censorship is too strict on MR" poll? Really, I think Lampada is taking censorship too far on these forums, and ruining any sort of debate. Posters can't even make mildly passionate responses , as anything seen to be offensive (which in L's case is practically everything) is editted out. We're not kids; and even kids aren't going to run off crying because someone has called them stupid on the internet.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
You reckon? I would say that the example of "don't you" is literate, and the one with "huh" isn't, but that's a matter of personal taste.Originally Posted by TATY
Anyway, that is not what you said in your earlier post, and not what I was disagreeing with. What you said was:
Which is plainly nonsense.The "huh?" is tag on the end to turn a statement into a question. Therefore it works in your first translations, as "Maybe you have some ideas about this", is a statement, it has no question words. The intonation and use of "huh" turns it into a question.
No, I don't think it was me who disagreed with you, I don't actually remember commenting on it either way.Originally Posted by TATY
I don't think Lampada is ruining anything though, I think she does a pretty good job of keeping this place civil. It's much better now than it was when there was no moderation at all. Very, very occassionally she might go a bit far, that's all.
Yes!Originally Posted by scotcher
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I think the Russian interjection 'a?' means just a question with some hope for help here. It doesn't bear any disrespect. I am sure, Matroshkin Kot is right when he says about intonation. And if (which I don't know) the written 'huh' means some other attitude than that then chaika was right saying that xcalibur had used the word 'huh' incorrectly.
P.S. And - even if Lampada really overdoes things a little now an then we all can spare her these little lapses for her doing a very good job as a moderator in general.
Send me a PM if you need me.
we can forgive herOriginally Posted by Ramil
Ты заставляешь меня краснеть: можно просто "хорошую работу", без "очень".
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |