Sort this out for me please
I'm struggling to comprehend the difference between the following words. Could anyone clarify:
mooring;
berth;
quay;
wharf;
hithe;
pier;
which one should I use when? (they all can be found in the dictionary when I look for the Russian word причал) :wall: :)
Re: Sort this out for me please
Quote:
Originally Posted by Ramil
I'm struggling to comprehend the difference between the following words. Could anyone clarify:
mooring;
berth;
quay;
wharf;
hithe;
pier;
which one should I use when? (they all can be found in the dictionary when I look for the Russian word причал) :wall: :)
The Russian word верфь is a borrowing of Wharf. But the meaning in Russian is slightly different.
Re: Sort this out for me please
Quote:
Originally Posted by TATY
The Russian word верфь is a borrowing of Wharf. But the meaning in Russian is slightly different.
Ok, in Russian warf is a place where the ships are built or repaired. It isn't a single building or construction, but a combination of docks, piers, etc.
What does it mean in English (I/m interested in the difference you mentioned)?
BTW, Ramil, don't get upset. Russian learners will be dumbfounded after looking for the word 'pier' in En-Ru dictionary:
pier (n) - мол, волнолом, дамба, запруда, плотина, пирс, причал :lol:
For me it's always "пирс", a long stone or concrete thing that protrudes into the sea, and intrnded to walk on, to dive from and to fish.
Re: Sort this out for me please
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
For me it's always "пирс", a long stone or concrete thing that protrudes into the sea, and intrnded to walk on, to dive from and to fish.
This is a pier:
http://meteora.ucsd.edu/wx_pages/photos/sio-pier.gif
It can be bigger or smaller, but it's never a thing that is made of piled stones. That would probably be called a jetty. Apparently, something that I might call a pier (wooden, high off the water) could also be called a jetty if it were low to the water.
Re: Sort this out for me please
Quote:
Originally Posted by gRomoZeka
Quote:
Originally Posted by TATY
The Russian word верфь is a borrowing of Wharf. But the meaning in Russian is slightly different.
Ok, in Russian warf is a place where the ships are built or repaired. It isn't a single building or construction, but a combination of docks, piers, etc.
What does it mean in English (I/m interested in the difference you mentioned)?
It's sort of the same. "A structure built on the shore of or projecting into a harbor, stream, etc., so that vessels may be moored alongside to load or unload or to lie at rest"