Results 1 to 9 of 9

Thread: out there

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2006
    Location
    Ukraine, Kharkiv
    Posts
    20
    Rep Power
    12

    out there

    What does it mean? Is it something like "here", "not far"?

  2. #2
    Новичок
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Портланд Майн
    Posts
    7
    Rep Power
    11
    Well, in which context?

    I can say "Robert is out there" if he's in a different room than I am, outside, etc.
    Just meaning, "He is in that area".

    There is also a slang term "out there" that basically means "crazy" or "not normal".
    Sample dialog would go something like this...

    Sarah: Wow, don't you think Robert is an odd guy?
    David: I agree, he is a bit out there!


    Hope that helps!

  3. #3
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    Well, as you can see there are a lot of answers out there, but muzzy didn't comment on probably the most commonly overworked phrase these days.

    It is I think what you call a паразитная фраза or is it фраза-паразит?, having basically no meaning at all.

  4. #4
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Somewhere on the planet
    Posts
    776
    Rep Power
    12
    Usually people says: "слово паразит" . But this case "фраза паразит" does work perfect .
    http://i58.photobucket.com/albums/g2...us/mage7yu.jpg
    God granted me the serenity to accept the things
    I cannot change
    Courage to change the things I can
    And wisdom to know the difference

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Let's take the now widely-known slogan in Russia, that's from 'The X-Files':

    THE TRUTH IS OUT THERE.

    How do you understand it?

    I'm asking because there are two popular translations: 'Истина где-то там' and 'Истина где-то рядом'

    To my thinking, both variants don't mean the same. First variant sounds rather vague and mysterious, and also implies that it is far away and hard-to-reach. Second variant is kind of dull and not so abstract, it implies that it is, so to say, somewhere around.

    Opinions?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Rtyom
    I'm asking because there are two popular translations: 'Истина где-то там' and 'Истина где-то рядом'

    To my thinking, both variants don't mean the same. First variant sounds rather vague and mysterious, and also implies that it is far away and hard-to-reach. Second variant is kind of dull and not so abstract, it implies that it is, so to say, somewhere around.
    Imo, neither of these translations is quite correct, but the second one is closer. "The truth is out there" means to me, first and foremost, that it does exist, it IS there to be found out, to be known.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    I tend to agree...

    I've just thought about "out here". How do you correlate it with "out there"?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Rtyom
    I tend to agree...

    I've just thought about "out here". How do you correlate it with "out there"?
    Yes, that thought seems to be missing if you say рядом.

    What's interesting about "The Truth is out there" is that it's also a play on words.

    As muzzy mentioned, "Out there" is a slang expression to describe something or someone if he/she/it is strange, eccentric, bizarre, or unpredictable. That is, far from what is "normal" or "usual". I doubt it's translatable, though.

    So, "The truth is out there" could be read as, "The truth is weird!"

    Anyway, the main meaning of the motto (yay alliteration!) is that the truth is unknown, but exists and can be found if you spare no effort to search for it.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  9. #9
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20
    Hey, dude, great explanation! Far out!

    As I understand it, рядом means right nearby, and that notion is not a part of "out there."

    "out here" is not an idiom.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary