Results 1 to 9 of 9

Thread: nobody wants to try

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2003
    Posts
    18
    Rep Power
    14

    nobody wants to try

    I asked for help with this unusual sentence on another forum, but no one replied.

    I still hope that it will be interesting for you to translate this in English.

    В тебе странным образом уживаются абсолютное безразличие к своему внешнему виду, даже нечистоплотность в будние дни и какое-то купеческое -напоказ-франтовство в праздники.

    (нечистоплотность - grubbiness)

    The main idea is that there are two contradictory features in one person - from one side it is untidiness, from the other - dandyism...

    Looking forward for your options.
    Thanks.

  2. #2
    Aaa
    Aaa is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    84
    Rep Power
    14

    Re: nobody wants to try

    Quote Originally Posted by J.V.
    I asked for help with this unusual sentence on another forum, but no one replied.

    I still hope that it will be interesting for you to translate this in English.

    В тебе странным образом уживаются абсолютное безразличие к своему внешнему виду, даже нечистоплотность в будние дни и какое-то купеческое -напоказ-франтовство в праздники.

    (нечистоплотность - grubbiness)

    The main idea is that there are two contradictory features in one person - from one side it is untidiness, from the other - dandyism...

    Looking forward for your options.
    Thanks.
    Just learning Russian, can you do your best to put it into English and explain what you mean? If you do that, I can fix it grammatically.

  3. #3
    Aaa
    Aaa is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    84
    Rep Power
    14
    Something like:

    You usually dress like a slob, but you go all out on holidays.

    You usually don't care what you look like, but you dress to the nines for holidays.


    Phrases for the first part:


    You usually dress like a slob,

    You usually don't care what you look like,

    You normally don't dress well,

    You normally don't care about your appearance,


    Phrases for the second part:


    but you go all out on holidays. ("go all out" refers to an earlier mention of clothing)

    but you dress to the nines for holidays. ("to the nines" is a colloquial phrase meaning "all out")

    but you get all fancy for special occasions.

    but you get all gussied up for special occasions. ("gussied up" is old-fashioned)


    I don't think the simple phrases "dress up" or "dress nicely" fully express what you're trying to say.

    And the words "dandy", "foppish", etc. aren't used much anymore.

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2003
    Posts
    18
    Rep Power
    14

    Re: nobody wants to try

    Just learning Russian, can you do your best to put it into English and explain what you mean? If you do that, I can fix it grammatically.[/quote]

    Ok.


    В тебе странным образом уживаются абсолютное безразличие к своему внешнему виду, даже нечистоплотность в будние дни и какое-то купеческое -напоказ-франтовство в праздники.

    Total indifference to your own appearance, even grubbiness on ordinary days weirdly(strangely) get along with your vulgar and affected dandyism on holidays.

    This is one version.

    The problem is that "vulgar and dandyism" do not reflect the Russian expression " купеческое-напоказ-франтовство".
    If you translate it word-to-word, you'll have "merchant - for show - dandyism". In Russian history there was a rank of people called "merchants". They had a certain cast of mind, build their capital while trading. On holidays and different town fairs they loved to dress fancy, excessively, but NOT vulgar. They prefered red color.

    I need an equivalent for " Russian merchants" in E. so that E-speaking auditory could understand what is ment here.

    And is it grammatically right to put it in one sentence, may be it is better to divide it into two?

    Thank you.

  5. #5
    Aaa
    Aaa is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    84
    Rep Power
    14

    Re: nobody wants to try

    Quote Originally Posted by J.V.
    Just learning Russian, can you do your best to put it into English and explain what you mean? If you do that, I can fix it grammatically.
    Ok.


    В тебе странным образом уживаются абсолютное безразличие к своему внешнему виду, даже нечистоплотность в будние дни и какое-то купеческое -напоказ-франтовство в праздники.

    Total indifference to your own appearance, even grubbiness on ordinary days weirdly(strangely) get along with your vulgar and affected dandyism on holidays.

    This is one version.

    The problem is that "vulgar and dandyism" do not reflect the Russian expression " купеческое-напоказ-франтовство".
    If you translate it word-to-word, you'll have "merchant - for show - dandyism". In Russian history there was a rank of people called "merchants". They had a certain cast of mind, build their capital while trading. On holidays and different town fairs they loved to dress fancy, excessively, but NOT vulgar. They prefered red color.

    I need an equivalent for " Russian merchants" in E. so that E-speaking auditory could understand what is ment here.

    And is it grammatically right to put it in one sentence, may be it is better to divide it into two?

    Thank you.
    "It's odd that you care so little about your appearance most days, yet you dress up outlandishly every holiday or special occasion."

    Depending on the degree of "vulgarity" of dress, substitute the following for "outlandishly":

    nicely

    quite nicely

    fancily

    quite fancily

    outlandishly

  6. #6
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Бристоль
    Posts
    112
    Rep Power
    15
    so you want an english word/term which describes somebody of a certain cast of mind, (what cast of mind exactly? Eg. people who rip you off, people who are highly concerned with money etc? ) and build. just a basic sterotype will do
    "Нельзя запретить человеку сделать себе большую куклу из воска и целовать её."

  7. #7
    Почётный участник
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Russia
    Posts
    82
    Rep Power
    15
    I think it will be impossible to find one word for what you want to say. Just use merchant and describe it later (as we see in books).

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2003
    Posts
    18
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by raskolnik
    so you want an english word/term which describes somebody of a certain cast of mind, (what cast of mind exactly? Eg. people who rip you off, people who are highly concerned with money etc? ) and build. just a basic sterotype will do
    Someone suggested "pimps"
    Who are they?
    pimpmobil?
    pimpshoes??

  9. #9
    Aaa
    Aaa is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    84
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by J.V.
    Quote Originally Posted by raskolnik
    so you want an english word/term which describes somebody of a certain cast of mind, (what cast of mind exactly? Eg. people who rip you off, people who are highly concerned with money etc? ) and build. just a basic sterotype will do
    Someone suggested "pimps"
    Who are they?
    pimpmobil?
    pimpshoes??
    A pimp is the guy who controls prostitutes. A pimpmobile is a big flashy car that a pimp might drive. Pimp shoes are shoes a pimp might wear.

    The last two are predicated on a stereotype derived from 1970's era movie depictions of black pimps in flashy 1970s clothes. Think of gold chains, floppy collars, bright colors, cars with leapord-skin interior and a furry steering wheel, gold teeth, rhinestone sunglasses.... You get the picture.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary