Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23

Thread: Let you down/ Hold you down...Как перевести это?

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    39
    Rep Power
    12

    Let you down/ Hold you down...Как перевести это?

    Привет. Знает ли кто-нибудь перевод этих фраз?

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    to let sb down обычно переводится как "подвести кого-либо", но возможны и другие варианты.

    http://lingvo.yandex.ru/en?text=let+dow ... ranslate=1

    Толковый словарь:
    let somebody/something ↔ down phrasal verb
    1 to not do something that someone trusts or expects you to do:
    She had been let down badly in the past.

    to hold down не встречала или просто не помню, вот ссылка на словарь:
    http://lingvo.yandex.ru/en?text=hold+do ... ranslate=1

    Тоже из Longman:
    hold somebody/something ↔ down phrasal verb
    1 to make someone or something stay on something, and stop them from moving away or escaping:
    We had to hold the tent down with rocks to stop it blowing away.
    It took three strong men to hold him down.

    2 to prevent the level of something such as prices from rising:
    We will aim to hold down prices.

    Думаю, "удерживать" должно подойти.

    Let you down и hold you down отдельными предложениями никогда не видела. А какой вообще контекст?
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  3. #3
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    (Protagonist) -- Here it is!
    (Aribeth de Tylmarande) -- Thank you! I knew you wouldn't let me down!

    Из Neverwinter Nights.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  4. #4
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    39
    Rep Power
    12
    Ну вы ребята даёте.. Я ещё попироску не докурил, а тут два reply'я уже. Никогда такого не видел.

    Quote Originally Posted by Zaya
    А какой вообще контекст?
    Не могу сейчас вспомнить. Вообще-то в какой-то песне слышал...



    Спасибо всем! Преогромный Thanks!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Эта - почему-то первая песня с let you down, которая приходит мне в голову:

    Craig David Lyrics
    "Craig David Don't Love You No More (i'm Sorry) lyrics"

    Rain outside my window pouring down
    What now, your gone, my fault, I'm sorry
    Feeling like a fool cause I let you down
    Now it's, too late, to turn it around
    I'm sorry for the tears I made you cry
    I guess this time it really is goodbye
    You made it clear when you said
    I just don't love you no more


    Наверное, потому, что я всё хотела спросить: на "правило одного отрицания" всем уже наплевать? Я такое и в других песнях слышала... Или это показатель качества песен?))
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Zaya
    I just don't love you no more

    Наверное, потому, что я всё хотела спросить: на "правило одного отрицания" всем уже наплевать? Я такое и в других песнях слышала... Или это показатель качества песен?))
    А может быть, там: "I just don't love you. No more"?
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Может. Если б кто из носителей по интонации певца определил.)) Текстов с запятой или точкой перед no more я не нашла, в названии они тоже не разделены.
    А вообще тенденция есть?
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Zaya
    Текстов с запятой или точкой перед no more я не нашла
    По-моему, поисковики не чувствительны к точкам и другим знакам препинания.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #9
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Zaya
    Эта - почему-то первая песня с let you down, которая приходит мне в голову:

    Craig David Lyrics
    "Craig David Don't Love You No More (i'm Sorry) lyrics"

    Rain outside my window pouring down
    What now, your gone, my fault, I'm sorry
    Feeling like a fool cause I let you down
    Now it's, too late, to turn it around
    I'm sorry for the tears I made you cry
    I guess this time it really is goodbye
    You made it clear when you said
    I just don't love you no more


    Наверное, потому, что я всё хотела спросить: на "правило одного отрицания" всем уже наплевать? Я такое и в других песнях слышала... Или это показатель качества песен?))
    Ну, плюют на это правило, конечно, не все, но многие. Я уже давно не удивляюсь двойному отрицанию, поскольку многократно его встречал в разных ситуациях. Двойное отрицание используется для большей выразительности, эмоциональности высказывания. Хотя формально можно употреблять только одно отрицание.
    Но есть даже устойчивые выражения с двойным отрицанием, например:

    "You ain't seen nothing yet" - "Ты еще ни фига не видел" (все самое интересное еще впереди)
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Zaya
    Текстов с запятой или точкой перед no more я не нашла
    По-моему, поисковики не чувствительны к точкам и другим знакам препинания.
    Немного неясно выразилась. Я специально их не искала. Но в тех, что я нашла, точек и запятых не было.)
    А насчет названия... Или этой точки там нет, или их не принято ставить в названиях.

    Vadim84, спасибо за информацию.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  11. #11
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    Howdy Xkalibur! Where is your avatar, today!

    To let someone down. = To disappoint someone.

    He has let her down before. = He has disappointed her before.
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  12. #12
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    39
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by DDT
    Howdy Xkalibur! Where is your avatar, today!

    To let someone down. = To disappoint someone.

    He has let her down before. = He has disappointed her before.

    Galaxy Defender! Is that you? Thanks a bunch my friend !!

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    That was initial nickname of DDT?.. :P
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  14. #14
    DDT
    DDT is offline
    Завсегдатай DDT's Avatar
    Join Date
    Jul 2004
    Location
    I have given up the Gambling, the Wine and the Cows!.. I'm in St Petersburg Russia
    Posts
    3,368
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by Rtyom
    That was initial nickname of DDT?.. :P
    Xkalibur and I know each other from another forum where I was a Mod. ( I used to make this joke about myself)
    Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Кажется, я нашла ответ на свой вопрос:

    Nonstandard English

    Q:
    I am a foreign student living in San Diego who is trying to learn English. I listen to the radio in English so I can practice my listening comprehension. I am confused because in almost every song I hear things like: “He don't love me” or “He ain't no good for me” or “I don't got no money.” I don't learn this grammar in my class, but everyone uses it in songs or on TV. Can I speak like that? Should I imitate real language or should I follow the rules in the book?

    TP
    From Brazil

    A:
    The examples you give are “real language” for some people but not for everybody or every situation. Some forms of the spoken language are not well accepted in business use or in schools or in other situations where the rules are important. The examples of “real language” that you cite are among those.

    You have found these examples in popular songs and on TV. Certain rules of grammar that you have been taught are not followed; in fact, different rules apply.

    For example, the accepted forms of “he doesn’t,” “she doesn’t,” and “it doesn’t” are not used in the “real language” you cite; instead, the forms “he don’t,” “she don’t,” and “it don’t” are used (“He don't love me”) as well as the double negative (“I don't got no money”).

    While both “don’t” in the third person singular and the double negative were widely used in earlier times, today these rules are considered to be “nonstandard." Some people feel that they show the speaker to be uneducated in the use of “good English.” So why do you hear such language in songs and on TV? The singers and actors and much of their audience use this kind of language naturally, and indeed, it is one form of English. It may be that they are comfortable with this kind of language, or prefer to keep using it, thereby sending the message that they are just ordinary people, part of the working class, not highly educated and not trying to be better than anyone else.

    The dialect or form of language that a person uses comes from various sociological and psychological forces in his/her background. Political issues are also an influence. Among some people, it’s correct to speak the “real language” you refer to, and speaking another way could be considered false or snobbish. However, if you are going to school in an English-speaking country, or working or doing business with English speakers, people will note that your English is nonstandard. The fact that you speak in a nonstandard way could, realistically, impede your chances of advancement in work. Socially, too, many people who value “correct” English might count this against you.

    Which way should you speak? You should be comfortable with the people you are interacting with, and use the language that they do. As a non-native speaker, you are wise to be sensitive to the differences in dialect.

    Barbara Matthies
    Rachel




    Здесь то же, сокращённо:
    http://www.efl.ru/forum/threads/14640/




    Начинала, правда, отсюда (автор считает, что это особенность American English, в чём лично я не уверена):
    "<...> я увидел следующий вариант этих слов: Cause this one thing that she don't need, it's another hungry mouth to feed... Почему, собственно, she don't, думал я , когда всем известно, что после третьего лица единственного числа всегда будет doesn't! Но внутренний голос подсказывал мне, что это не опечатка. Тогда я прослушал запись песни. Действительно, Элвис Пресли явно пел she don't need. Получается, раскидывал я мозгами (недалеко раскидывал, должен сказать), что достаточно простая грамматика спряжения глаголов у янки упрощается до предела. Don't используется со всеми лицами подряд. Хм, вот это уже интересно. Но пригодно ли это в живом разговорном языке? На сей вопрос я сумел ответить только через два года, оказавшись в Америке. Don't после she и he у них там употребляется так же часто, как и yeah вместо yes или sick вместо ill. Да уж, американец в иняз явно не сдаст вступительных..."
    (Михаил Голденков, "Осторожно, hot dog!")
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  16. #16
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Zaya
    Начинала, правда, отсюда (автор считает, что это особенность American English, в чём лично я не уверена):
    "<...> я увидел следующий вариант этих слов: Cause this one thing that she don't need, it's another hungry mouth to feed... Почему, собственно, she don't, думал я , когда всем известно, что после третьего лица единственного числа всегда будет doesn't! Но внутренний голос подсказывал мне, что это не опечатка. Тогда я прослушал запись песни. Действительно, Элвис Пресли явно пел she don't need. Получается, раскидывал я мозгами (недалеко раскидывал, должен сказать), что достаточно простая грамматика спряжения глаголов у янки упрощается до предела. Don't используется со всеми лицами подряд. Хм, вот это уже интересно. Но пригодно ли это в живом разговорном языке? На сей вопрос я сумел ответить только через два года, оказавшись в Америке. Don't после she и he у них там употребляется так же часто, как и yeah вместо yes или sick вместо ill. Да уж, американец в иняз явно не сдаст вступительных..."
    (Михаил Голденков, "Осторожно, hot dog!")
    Правильно сомневаешься в том, что это "американское искажение", а не просто особенность языка. Речь идет об английском языке простого народа и в Америке и в Великобритании (и в Австралии, и в Канаде, и т.д.). Насчет "yeah" and "sick" так же говорят везде, и это нормальные слова, и я не согласен с тем, что "she don't" употребляется так же часто как и "yeah".

    "Sick" and "ill" просто синоними.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  17. #17
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Matroskin Kot
    Правильно сомневаешься в том, что это "американское искажение", а не просто особенность языка. Речь идет об английском языке простого народа, и в Америке, и в Великобритании (Австралии, Канаде_и т.д.). Насчет "yeah" and "sick": так_говорят везде, и это нормальные слова, и я не согласен с тем, что "she don't" употребляется так же часто, как и "yeah".

    "Sick" и "ill" просто синонимы.
    Книга была написана более десяти лет назад, так что, может, когда-то это было ближе к правде, чем сейчас.))
    Но я её никому не посоветую хотя бы потому, что автор переврал некоторые лингвистические термины и спутал stuff со staff. Уж если издаёшь книгу...
    Мне повезло, что я не только-только начала учить английский и вообще к любой информации отношусь критично.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Zaya
    ...и вообще к любой информации отношусь критично.
    Уж кто-кто, а я это точно заметил!

    И поддерживаю.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  19. #19
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Zaya
    Но я её никому не посоветую хотя бы потому, что автор переврал некоторые лингвистические термины и спутал stuff со staff. :o Уж если издаёшь книгу, нет, если зовёшься переводчиком... :x
    Ну да, ошибок там достаточно, но тем не менее почитать было интересно.

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15
    Я и собираюсь её дочитать.

    Тёма, с тебя две идиомы.))
    Может, и не идиомы, я классификацию устойчивых выражений не помню. Ни одну из них толком.)
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Как перевести?
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: May 22nd, 2007, 01:43 AM
  2. как перевести?
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: May 18th, 2007, 01:16 AM
  3. Как перевести?
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 11
    Last Post: April 15th, 2007, 08:30 AM
  4. What good phrases i Can use to hold a conversation with... ?
    By Russian Lover in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 5
    Last Post: September 15th, 2006, 12:46 PM
  5. hold a bargain
    By gRomoZeka in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 12
    Last Post: August 13th, 2006, 01:45 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary