Привет. Знает ли кто-нибудь перевод этих фраз?
Привет. Знает ли кто-нибудь перевод этих фраз?
to let sb down обычно переводится как "подвести кого-либо", но возможны и другие варианты.
http://lingvo.yandex.ru/en?text=let+dow ... ranslate=1
Толковый словарь:
let somebody/something ↔ down phrasal verb
1 to not do something that someone trusts or expects you to do:
She had been let down badly in the past.
to hold down не встречала или просто не помню, вот ссылка на словарь:
http://lingvo.yandex.ru/en?text=hold+do ... ranslate=1
Тоже из Longman:
hold somebody/something ↔ down phrasal verb
1 to make someone or something stay on something, and stop them from moving away or escaping:
We had to hold the tent down with rocks to stop it blowing away.
It took three strong men to hold him down.
2 to prevent the level of something such as prices from rising:
We will aim to hold down prices.
Думаю, "удерживать" должно подойти.
Let you down и hold you down отдельными предложениями никогда не видела. А какой вообще контекст?
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
(Protagonist) -- Here it is!
(Aribeth de Tylmarande) -- Thank you! I knew you wouldn't let me down!
Из Neverwinter Nights.
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
Ну вы ребята даёте.. Я ещё попироску не докурил, а тут два reply'я уже. Никогда такого не видел.
Не могу сейчас вспомнить. Вообще-то в какой-то песне слышал...Originally Posted by Zaya
Спасибо всем! Преогромный Thanks!
Эта - почему-то первая песня с let you down, которая приходит мне в голову:
Craig David Lyrics
"Craig David Don't Love You No More (i'm Sorry) lyrics"
Rain outside my window pouring down
What now, your gone, my fault, I'm sorry
Feeling like a fool cause I let you down
Now it's, too late, to turn it around
I'm sorry for the tears I made you cry
I guess this time it really is goodbye
You made it clear when you said
I just don't love you no more
Наверное, потому, что я всё хотела спросить: на "правило одного отрицания" всем уже наплевать? Я такое и в других песнях слышала... Или это показатель качества песен?))
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
А может быть, там: "I just don't love you. No more"?Originally Posted by Zaya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Может. Если б кто из носителей по интонации певца определил.)) Текстов с запятой или точкой перед no more я не нашла, в названии они тоже не разделены.
А вообще тенденция есть?
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
По-моему, поисковики не чувствительны к точкам и другим знакам препинания.Originally Posted by Zaya
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Ну, плюют на это правило, конечно, не все, но многие. Я уже давно не удивляюсь двойному отрицанию, поскольку многократно его встречал в разных ситуациях. Двойное отрицание используется для большей выразительности, эмоциональности высказывания. Хотя формально можно употреблять только одно отрицание.Originally Posted by Zaya
Но есть даже устойчивые выражения с двойным отрицанием, например:
"You ain't seen nothing yet" - "Ты еще ни фига не видел" (все самое интересное еще впереди)
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Немного неясно выразилась. Я специально их не искала. Но в тех, что я нашла, точек и запятых не было.)Originally Posted by Оля
А насчет названия... Или этой точки там нет, или их не принято ставить в названиях.
Vadim84, спасибо за информацию.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Howdy Xkalibur! Where is your avatar, today!
To let someone down. = To disappoint someone.
He has let her down before. = He has disappointed her before.
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
Originally Posted by DDT
Galaxy Defender! Is that you? Thanks a bunch my friend !!
That was initial nickname of DDT?.. :P
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Xkalibur and I know each other from another forum where I was a Mod. ( I used to make this joke about myself)Originally Posted by Rtyom
Let me be a free man, free to travel, free to stop, free to work, free to trade where I choose, free to choose my own teachers, free to follow the religion of my fathers, free to talk, think and act for myself. - Chief Joseph, Nez Perce
Кажется, я нашла ответ на свой вопрос:
Nonstandard English
Q:
I am a foreign student living in San Diego who is trying to learn English. I listen to the radio in English so I can practice my listening comprehension. I am confused because in almost every song I hear things like: “He don't love me” or “He ain't no good for me” or “I don't got no money.” I don't learn this grammar in my class, but everyone uses it in songs or on TV. Can I speak like that? Should I imitate real language or should I follow the rules in the book?
TP
From Brazil
A:
The examples you give are “real language” for some people but not for everybody or every situation. Some forms of the spoken language are not well accepted in business use or in schools or in other situations where the rules are important. The examples of “real language” that you cite are among those.
You have found these examples in popular songs and on TV. Certain rules of grammar that you have been taught are not followed; in fact, different rules apply.
For example, the accepted forms of “he doesn’t,” “she doesn’t,” and “it doesn’t” are not used in the “real language” you cite; instead, the forms “he don’t,” “she don’t,” and “it don’t” are used (“He don't love me”) as well as the double negative (“I don't got no money”).
While both “don’t” in the third person singular and the double negative were widely used in earlier times, today these rules are considered to be “nonstandard." Some people feel that they show the speaker to be uneducated in the use of “good English.” So why do you hear such language in songs and on TV? The singers and actors and much of their audience use this kind of language naturally, and indeed, it is one form of English. It may be that they are comfortable with this kind of language, or prefer to keep using it, thereby sending the message that they are just ordinary people, part of the working class, not highly educated and not trying to be better than anyone else.
The dialect or form of language that a person uses comes from various sociological and psychological forces in his/her background. Political issues are also an influence. Among some people, it’s correct to speak the “real language” you refer to, and speaking another way could be considered false or snobbish. However, if you are going to school in an English-speaking country, or working or doing business with English speakers, people will note that your English is nonstandard. The fact that you speak in a nonstandard way could, realistically, impede your chances of advancement in work. Socially, too, many people who value “correct” English might count this against you.
Which way should you speak? You should be comfortable with the people you are interacting with, and use the language that they do. As a non-native speaker, you are wise to be sensitive to the differences in dialect.
Barbara Matthies
Rachel
Здесь то же, сокращённо:
http://www.efl.ru/forum/threads/14640/
Начинала, правда, отсюда (автор считает, что это особенность American English, в чём лично я не уверена):
"<...> я увидел следующий вариант этих слов: Cause this one thing that she don't need, it's another hungry mouth to feed... Почему, собственно, she don't, думал я , когда всем известно, что после третьего лица единственного числа всегда будет doesn't! Но внутренний голос подсказывал мне, что это не опечатка. Тогда я прослушал запись песни. Действительно, Элвис Пресли явно пел she don't need. Получается, раскидывал я мозгами (недалеко раскидывал, должен сказать), что достаточно простая грамматика спряжения глаголов у янки упрощается до предела. Don't используется со всеми лицами подряд. Хм, вот это уже интересно. Но пригодно ли это в живом разговорном языке? На сей вопрос я сумел ответить только через два года, оказавшись в Америке. Don't после she и he у них там употребляется так же часто, как и yeah вместо yes или sick вместо ill. Да уж, американец в иняз явно не сдаст вступительных..."
(Михаил Голденков, "Осторожно, hot dog!")
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Правильно сомневаешься в том, что это "американское искажение", а не просто особенность языка. Речь идет об английском языке простого народа и в Америке и в Великобритании (и в Австралии, и в Канаде, и т.д.). Насчет "yeah" and "sick" так же говорят везде, и это нормальные слова, и я не согласен с тем, что "she don't" употребляется так же часто как и "yeah".Originally Posted by Zaya
"Sick" and "ill" просто синоними.
"Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
Cogito Ergo Doleo
Книга была написана более десяти лет назад, так что, может, когда-то это было ближе к правде, чем сейчас.))Originally Posted by Matroskin Kot
Но я её никому не посоветую хотя бы потому, что автор переврал некоторые лингвистические термины и спутал stuff со staff. Уж если издаёшь книгу...
Мне повезло, что я не только-только начала учить английский и вообще к любой информации отношусь критично.
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Уж кто-кто, а я это точно заметил!Originally Posted by Zaya
И поддерживаю.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Ну да, ошибок там достаточно, но тем не менее почитать было интересно.Originally Posted by Zaya
Я и собираюсь её дочитать.
Тёма, с тебя две идиомы.))
Может, и не идиомы, я классификацию устойчивых выражений не помню. Ни одну из них толком.)
If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
http://masterrussian.net/sendmessage.php
У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |