Re: I can has cheeseburger?
Про lolcats когда-нибудь слышал? :)
Загляни сюда: http://icanhascheezburger.com/about/
Это один из лолкошачих сайтов, которые и сделали фразу популярной в интернете (мемом, если выражаться на современном веб-сленге).
А на "I can have cheesburger" так мало результатов потому, что это и не смешно, и безграмотно одновременно. Правильно было бы "May I have a cheeseburger?"
Re: I can has cheeseburger?
Вот-вот. "Вы хочите песен? Их есть у меня".
http://icanhascheezburger.files.word...heezburger.jpg
Quote:
Мне знакомый сказал, что когда речь идёт о чизбургере, то правильно говорить
А еще сказал, что артикль перед этим словом не нужен? )))
З. Ы. Это раздел Learning Russian Language, для вопросов по английскому у нас есть Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас.
Re: I can has cheeseburger?
Да я и сам понял, что это с котами связано. Ещё до того, как эту тему создал. Вопрос, собственно, такой: «I can has cheeseburger?» — это что, СМЕШНО?
Кстати, посмотрите, какой симпатичный русский котег:
http://rnr.35photo.ru/photos/20091024/108545.jpg
И никаких чизбургеров!
P.S. Да, с артиклем я протупил, со́рри.
Re: I can has cheeseburger?
Не хочется идти в тему для глупых вопросов, поэтому спрошу тут. Что, здесь возможно какое-то другое ударение? )
Re: I can has cheeseburger?
Просто есть глагол «сори́» в русском языке. Не хотел бы, чтобы с ним спутали.
Вы мне лучше скажите, как «протупил» на английский перевести?
Tupised? Tupicized? Tuped? I have done something really stupid?
Re: I can has cheeseburger?
Quote:
Originally Posted by SAn
Просто есть глагол «сори́» в русском языке. Не хотел бы, чтобы с ним спутали.
Контекст не позволяет (или ты нас непонятно за кого держишь). Не говоря уже о том, что в том слове одна р.
Re: I can has cheeseburger?
Quote:
Originally Posted by translationsnmru
:lol: :lol: :lol: :lol: