Просто я читал "Остров сокровищ" на аглицком и там встретил выражение "go about" ("сделать поворот оверштаг").

Dr., понятно, что в основном это выражение употребляется в том смысле, о котором сказал Калинка, но неплохо было бы давать фразу полностью, а не с многоточием. Иногда без контекста намного сложнее разобраться, чем в этом случае.