'Они уехали только вчера, а уже казалось, что прошла целая вечность'
'Они уехали только вчера, а уже казалось, что прошла целая вечность'
我学习汉语
They departed only yesterday and it already seems like a whole eternity has passed since.
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
Кажется, один из нас не так понял фразу Джона. Помогите, русские!Originally Posted by bitpicker
They had departed just the day before, and it already seemed like a whole eternity had passed since.
They only left yesterday, but it already seems like forever.Originally Posted by JohnCL
Кому - нары, кому - Канары.
As far as I know (which isn't that far) вчера means yesterday in relation to today, not the day before in relation to some other day.Originally Posted by Zubr
Robin
Спасибо за исправления!
Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.
I think I get what I need Thn Everyone!Originally Posted by sperk
sperk - one special thx for u.
我学习汉语
If you asked me, I'd say:
"Они уехали только вчера, а уже казалось, что прошла целая вечность"=butThey had departed just the day before, and it already seemed like a whole eternity had passed since
"Они уехали только вчера, а уже кажется, что прошла целая вечность" =
=They only left yesterday, but it already seems like forever
They departed only yesterday and it already seems like a whole eternity has passed since
Nope. Вчера can also mean накануне depending on the context.Originally Posted by bitpicker
Ммм... Zubr, я что-то сомневаюсь...Originally Posted by Zubr
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |