Results 1 to 4 of 4

Thread: He'll do without (it)!

  1. #1
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    He'll do without (it)!

    What's the difference between "He'll do without!" and "He'll do without it!"?

    For example:
    - He wants you to give him 100 bucks.
    1) - He'll do without!
    2) - He'll do without it!

    They told me that the both are correct. But one German guy told me that there is a difference. In Russian it would be "обойдётся", as I understand...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12

    Re: He'll do without (it)!

    Quote Originally Posted by Оля
    What's the difference between "He'll do without!" and "He'll do without it!"?

    For example:
    - He wants you to give him 100 bucks.
    1) - He'll do without!
    2) - He'll do without it!

    They told me that _ both are correct. But this one German guy told me that there is a difference. In Russian it would be "обойдётся", as I understand...
    Yes, there's a difference, but very slight, and if you mixed them up, it might not be noticed in every case.

    "He'll do without" means that he will lack the thing whether he wants to or not.

    "He'll do without it" simply means that he will обойтись without the thing.

    It's difficult to define without a specific situation, but "to do without" is a set phrase which means "to lack [something]". If you add an object, it becomes more specific and closer to the logical meaning of the construction.
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

  3. #3
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: He'll do without (it)!

    Спасибо. Только я не поняла, что значит "this one German guy".
    Я хотела сказать "один немецкий парень (один парень-немец)".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Location
    The Satellite of Love
    Posts
    719
    Rep Power
    12

    Re: He'll do without (it)!

    Quote Originally Posted by Оля
    Спасибо. Только я не поняла, что значит "this one German guy".
    Я хотела сказать "один немецкий парень (один парень-немец)".
    Да, я это угадал.

    Просто звучит не совсем по-английски. Вместо "один" в этом случае мы обычно используем неопределенный артикль (e.g. 'a guy'), как ты бессомненно знаешь, который то же передает смысл "один". Только в этом случае он несколько определенный (он ведь человек, который рассказал тебе об этом, в конкретном случае), поэтому "this guy" или "this one guy" звучит чуть-чуть лучше. Но "a guy" тоже звучит нормально.

    Ты молодец!
    "Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
    Cogito Ergo Doleo

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary