Quote Originally Posted by Оля
Спасибо. Только я не поняла, что значит "this one German guy".
Я хотела сказать "один немецкий парень (один парень-немец)".
Да, я это угадал.

Просто звучит не совсем по-английски. Вместо "один" в этом случае мы обычно используем неопределенный артикль (e.g. 'a guy'), как ты бессомненно знаешь, который то же передает смысл "один". Только в этом случае он несколько определенный (он ведь человек, который рассказал тебе об этом, в конкретном случае), поэтому "this guy" или "this one guy" звучит чуть-чуть лучше. Но "a guy" тоже звучит нормально.

Ты молодец!