Что такое "in each eye"?
Printable View
Что такое "in each eye"?
в каждом глазу
Ааааааааааааааааааааааааа а.
Спасибо, Лёва. :)
Aaa, что там!
Может быть «в лице каждого» на мой взгляд. Контекстик имеется, Оль?Quote:
Originally Posted by Leof
Да-да. Там точно имеется в виду то, что сказал Лёва. Речь шла про капли.Quote:
Originally Posted by Rtyom
а в чем ты путалась, Оля? Здесь не вижу никакие хитрости в переводе... :?
Второе предолжение можно переделать, но я не стану.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Я спросила на одном форуме, как будет на... одном другом языке :) "by eye". А меня там стали путать. :oops: Один человек ответил, а потом оказалось, что он подумал, будто речь идет о том, что нужно накапать не на глаз, а в каждый глаз...Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Нет, этот вариант - невозможное.Quote:
Originally Posted by Rtyom
"In each eye" = "в каджому глаз" или (по-моему, скорее) "в обоих глазах". Крому того, помните, что английский предлог in может значить в чём и во что, то есть, и помещение и движение.
Вероятно, последнее можно сказать лучше. Но это точно не "помещение", помещение - это общее слово для комнат, зданий и т.п. либо процесс помещения чего-то куда-то (в словаре "процесс действия по значению глагола поместить/помещать").Quote:
Originally Posted by TATY