Results 1 to 2 of 2

Thread: Cидр

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Cидр

    сидр, Бергтора

    Corrections to English welcome.

    Люблю родной ирландский сидр,
    Его прекрасней в мире нет!
    Меня мой старый дед поил
    Напитком этим с малых лет.
    Когда крестьяне урожай
    Из сочных яблок соберут,
    Напиток льётся через край,
    В деревне пляшут и поют!

    I love my homeland's Irish cider,
    There's nothing better in the world than it,
    My old grandfather poured
    This drink in the early years
    When peasants harvest
    from juicy apples they gather up
    the drink flows over the edge
    in the countryside they dance and drink!

    Была я чудо хороша
    В поре семнадцатой весны.
    В деревню к нам на праздник наш
    Английский рыцарь приходил.
    Вздыхал он, боли не тая
    И чуть не плача уходил,
    Но я кричала вслед, смеясь,
    Что я люблю лишь только сидр!

    I was a pretty wonder,
    after 17 springs,
    English Knight arrived to us
    In the countryside on our holidays
    **He sighed, we feared, (?) we didn't hide,
    *and I almost went away crying.
    But I shouted with my eyes, laughing
    That I love only cider!

    Припев:
    Дым костров на закат,
    Вновь шумит голова,
    Бог поёт, пляшет ад!
    Я родной ирлндский сидр
    Нежно Сэдриком звала,
    Сэром Сэдриком...

    Smoke of bonfires, on the horizon,
    Again my head roars
    God sings out, hell is dancing!
    I offered dear Cedric
    (my) native Irish Cider,
    Sir Cedric....

    Но сидр однажды заперт был
    В сырых церковных погребах:
    Король со свитою гостил,
    Епископ бегал на ушах.
    Зажал напиток вредный поп,
    Ему, мол, рыцарей поить!
    Крестьяне выли, видит Бог,
    *(MHE) Пришлось бочонок утащить!

    But cider once became locked up,
    In damp church cellars
    The king with his retinu visited (or consulted his court)
    the Bishop fussed, (ed. literally ran on ears!)
    The lousy priest hid the drink.
    To him, as he said, the knight knew to toast! (treat?)
    The peasants wailed, god saw,
    (To me) It had to come to that I had to drag away/steal the barrels, (I had to steal the barrels)

    Но ключник, злой седой монах
    Меня за шиворот схватил,
    Узнал девчонку он впотьмах
    И англичанам доложил!
    И тут добрейший их король
    От скуки вдруг устроил суд,
    Играла я воровки роль
    И ведьмы, ждушей в спину кнут.

    But the little key, the nasty grey monk,
    Seized me by my collar
    He knew a girl in the dark,
    and the englishman announced
    and there their nicest king,
    from bordom sudenly set up court,
    I played the thieve's role
    and witch, they wiped me worst on my back

    Меня лупили по ногам
    И пятки жгли железом мне.
    Все, словно черти, были там
    До одного навеселе!
    Но тут знакомое лицо:
    Английский рыцарь тоже здесь!
    "Она со мной была в ту ночь!",-
    Он крикнул, вырывая плеть.
    "С тобой всю ночь? Тогда женись!",-
    Указ был королевский дан,
    И вот моя проходит жизнь
    В далёких землях англичан...

    They whipped my legs,
    burned my heels with iron.
    All, like devils, they were there,
    to the last one, they had a good time (were drunk)!
    Bug there a famiar face:
    The English knigh is also here!
    "She was with me in this night!"
    He cried out, pulling away (their) whip,
    "With you all night? Then marry her!"
    The command was a royal decree,
    And so whet my life,
    in the far away land of the British...

    Вёл он к алтарю,
    Меня он к алтарю,
    И всё просил меня забыть
    Привычку вредную мою!
    Сорок лет не пью,
    Но муж погиб в бою...
    Тащи-ка, внучка, жбан скорей,
    Я сидра нам с тобой налью!

    He led to the alter,
    He led me to the alter,
    And all asked me to forget,
    My nasty old customs!
    Forty years, I'vn't drunk,
    But my man was killed in battle..
    Take this can, granddaughter, hurry,
    I'll pour with you some cider for us,

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    туманный альбион
    Posts
    91
    Rep Power
    7

    Re: сидр

    Quote Originally Posted by matthewdeanmartin
    Люблю родной ирландский сидр,
    Его прекрасней в мире нет!
    Меня мой старый дед поил
    Напитком этим с малых лет.
    Когда крестьяне урожай
    Из сочных яблок соберут,
    Напиток льётся через край,
    В деревне пляшут и поют!

    I love my homeland's Irish cider,
    There's nothing better in the world than it,
    My old grandfather poured me
    This drink in my early years
    When peasants harvest
    from juicy apples they gather up
    the drink flows over the edge
    in the countryside they dance and drink!

    Была я чудо хороша
    В поре семнадцатой весны.
    В деревню к нам на праздник наш
    Английский рыцарь приходил.
    Вздыхал он, боли не тая
    И чуть не плача уходил,
    Но я кричала вслед, смеясь,
    Что я люблю лишь только сидр!

    I was a pretty wonder,
    after 17 springs,
    English Knight arrived to us
    In the countryside on our holidays
    **He sighed, we feared, (?) we didn't hide,
    he didn't hide his pain
    *and he almost went away crying.
    But I shouted after him, laughing
    That I love only cider!

    Припев:
    Дым костров на закат,
    Вновь шумит голова,
    Бог поёт, пляшет ад!
    Я родной ирлндский сидр
    Нежно Сэдриком звала,
    Сэром Сэдриком...

    Smoke of bonfires, on the horizon,
    Again my head roars
    God sings out, hell is dancing!
    I offered dear Cedric
    (my) native Irish Cider,
    Sir Cedric....
    ??I tenderly called the cider Cedric??


    Но сидр однажды заперт был
    В сырых церковных погребах:
    Король со свитою гостил,
    Епископ бегал на ушах.
    Зажал напиток вредный поп,
    Ему, мол, рыцарей поить!
    Крестьяне выли, видит Бог,
    *(MHE) Пришлось бочонок утащить!

    But cider once became locked up,
    In damp church cellars
    The king with his retinu visited
    the Bishop fussed, (ed. literally ran on ears!)
    The lousy priest hid the drink.
    To him, as he said, the knight knew to toast! (treat?)
    he said he needed it to entertain the knights
    The peasants wailed, god saw,
    (To me) It had to come to that I had to drag away/steal the barrels, (I had to steal the barrels)

    Но ключник, злой седой монах
    Меня за шиворот схватил,
    Узнал девчонку он впотьмах
    И англичанам доложил!
    И тут добрейший их король
    От скуки вдруг устроил суд,
    Играла я воровки роль
    И ведьмы, ждушей в спину кнут.

    But the keeper of the keys, the nasty grey monk,
    Seized me by my collar
    He knew a girl in the dark,
    and the englishman announced
    he told the English
    and there their nicest king,
    from bordom sudenly set up court,
    I played the thieve's role
    and witch, they wiped me worstждушей = waiting (for) on my back

    Меня лупили по ногам
    И пятки жгли железом мне.
    Все, словно черти, были там
    До одного навеселе!
    Но тут знакомое лицо:
    Английский рыцарь тоже здесь!
    "Она со мной была в ту ночь!",-
    Он крикнул, вырывая плеть.
    "С тобой всю ночь? Тогда женись!",-
    Указ был королевский дан,
    И вот моя проходит жизнь
    В далёких землях англичан...

    They whipped my legs,
    burned my heels with iron.
    All, like devils, they were there,
    to the last one, they had a good time (were drunk)!
    Bug there a famiar face:
    The English knigh is also here!
    "She was with me in this night!"
    He cried out, pulling away (their) whip,
    "With you all night? Then marry her!"
    The command was a royal decree,
    And so whet my life,
    in the far away land of the British...

    Вёл он к алтарю,
    Меня он к алтарю,
    И всё просил меня забыть
    Привычку вредную мою!
    Сорок лет не пью,
    Но муж погиб в бою...
    Тащи-ка, внучка, жбан скорей,
    Я сидра нам с тобой налью!

    He led to the alter,
    He led me to the alter,
    And all asked me to forget,
    he kept asking
    My nasty old customs!
    Forty years, I'vn't drunk,
    But my man was killed in battle..
    Take this can, granddaughter, hurry,
    I'll pour

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary