Which one is correct:
1. If both the dealer and the player has очко then dealer wins.
2. If both the dealer and the player have очко then dealer wins.
Printable View
Which one is correct:
1. If both the dealer and the player has очко then dealer wins.
2. If both the dealer and the player have очко then dealer wins.
Я склоняюсь к первому варианту. :roll: Хотя, второй тоже не плох...
2 Is correct as its present tense.Quote:
Originally Posted by Ramil
However, plenty of English speakers will use the past tense in your first example (1) and get away with it, so it depends how accurate you want to be.
:) I see - every time I don't know the difference I should use the past tense :)Quote:
Originally Posted by Ezri
Just joking. Actually I was asking in general - when I use the word 'both' should I use plural or singular afterwards?
1 variant : Both {1} and {2} have (because there are two of them)
I think this one is correct but maybe in English I should use
2 variant : Both {1} and {2} has (because 'has' relates to 'both', not to the {1} or {2})
You're absolutely right, Ramil. ;)Quote:
Originally Posted by Ramil
BTW, "both" is plural as well, so the second variant can never be correct.
F.ex.:
I met Annie and Laurie. Both were (pl.!) wearing the same red dress.
tyQuote:
Originally Posted by BabaYaga
Tie? :?
Plural.
And, if anybody says "had", it's only because they are thinking "conditional" because of "if". It doesn't mean past tense.
I was pretty sure that I did type 'ty'.Quote:
Originally Posted by Rtyom
Quote:
Originally Posted by Xkalibur
Isn't the word "Ti" the informal way of saying "you" in Russian??
"both" is plural: both are, both have. but when you have intervening words or phrases, sometimes the speaker forgets and just uses the verb form that matches the closest noun.
:lol:Quote:
Originally Posted by Ramil
Это ты редактировала моё сообщение? :evil: :twisted: :evil:Quote:
Originally Posted by Lampada
Вот тебе и цензура в Интернете, которую хотят ввести в Европе :DQuote:
Originally Posted by Ramil
Хотела, как лучше. Ладно, больше не буду.Quote:
Originally Posted by Ramil
На всякий случай: ty = thank you
Aw Ramil, don't mind them - they're just teasing :lol: . I understood you perfectly - and you're very welcome. :wink:Quote:
Originally Posted by Ramil
I don't think either one is correct... I really don't think очко is an English word...Quote:
Originally Posted by Ramil
You noticed? Very clever :mrgreen:Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
How about "ochko" then? :)
That's an olde Scottishe contamination of "Och, come on", usually said by one Scottish очко-player to another, when accused of cheating.Quote:
Originally Posted by Rtyom
I'm sorry, Im sorry - I've had too much coffee. I won't do it again.
Serious people, please disregard the above. :oops:
Serious people? Not too many of them here I suppose :)Quote:
Originally Posted by BabaYaga
Not even you, Вадег. :D
Nobody has the right to call me Вадег, not even you, cognately thinking Артёмчег :evil: :P :lol:
:evil: Что? :evil: Какой ещё «Артёмчег»? :o You can call me Артёмко, my cognate-thinking Ва... dim84. :)
Артёмко :lol2: :lol2: :lol2:
Да-да. Рамилько. 8)
(Как-то это отдаёт укр
Рамильчег :lol2:
Артемчоног — тоже неплохо звучит. :lol:
Да это всё так, не более чем баловство.
У меня на одном форуме временно был ник Vadimus the Mighty.
Вот это я понимаю, сила :smug:
:mrgreen:
Va... :| :? ...di... :) :D ...mus?.. :lol: :lol2:
Готов посопорить, что это не был древнеримский форум... :wink:
Просто я в то время играл на компе в Rome: Total War.
УГХАДАЛ. :oops: