Results 1 to 11 of 11

Thread: как это переводится?

  1. #1
    Новичок
    Join Date
    May 2008
    Location
    St. Petersburg, Russia
    Posts
    9
    Rep Power
    11

    как это переводится?

    Thus it came about that, three days later, I got off the train at Styles St. Mary.

    Непонимаю как переводится "it came about that"
    Я только учусь. Поэтому поправьте меня, пожалуйста, если я сделаю ошибку

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    «Получилось так, что...»
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  3. #3
    Новичок
    Join Date
    May 2008
    Location
    St. Petersburg, Russia
    Posts
    9
    Rep Power
    11
    Thank you
    Я только учусь. Поэтому поправьте меня, пожалуйста, если я сделаю ошибку

  4. #4
    Новичок
    Join Date
    May 2008
    Location
    St. Petersburg, Russia
    Posts
    9
    Rep Power
    11

    Re: как это переводится?

    Как перевести предложение: "Domestic tourism - persons travelling withing their own country - involves ten times as many tourists as international tourism and, as a group, domestic tourists spend seven times the amount of international tourists."

    И еще это: "related infrastructure"
    Я только учусь. Поэтому поправьте меня, пожалуйста, если я сделаю ошибку

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    11

    Re: как это переводится?

    Quote Originally Posted by Bee Tanya
    Как перевести предложение: "Domestic tourism - persons travelling withing their own country - involves ten times as many tourists as international tourism and, as a group, domestic tourists spend seven times the amount of international tourists."

    И еще это: "related infrastructure"
    Похоже, что это выдержка из буклета какой-нибудь нашей туристической фирмы, составленного нашими же людьми – с ошибками, то есть. Ну а общий смысл такой: «Внутренний туризм – туризм в пределах своей собственной страны – по количеству туристов в десять раз превышает туризм международный, к тому же местные туристы, в целом, тратят денег в семь раз больше чем иностранные».
    "related infrastructure" – соответствующая инфраструктура.

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    May 2008
    Location
    St. Petersburg, Russia
    Posts
    9
    Rep Power
    11

    Re: как это переводится?

    Спасибо!
    Это было в книге "Английский для учащихся 10-11 классов. Туризм. Профильное обучение". Просто над этим предложением даже мой репетитор очень сильно задумалась
    Я только учусь. Поэтому поправьте меня, пожалуйста, если я сделаю ошибку

  7. #7
    Новичок
    Join Date
    May 2008
    Location
    St. Petersburg, Russia
    Posts
    9
    Rep Power
    11

    Re: как это переводится?

    А как перевести " ткнуть пальцем в небо"
    Я только учусь. Поэтому поправьте меня, пожалуйста, если я сделаю ошибку

  8. #8
    Завсегдатай chaika's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Location
    Чапелхилловка, NC USA
    Posts
    1,986
    Rep Power
    20

    Re: как это переводится?

    В английском тексте о туризме одна ошибка withing должно быть within.

  9. #9
    Властелин wanja's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Russia,Obninsk
    Posts
    1,467
    Rep Power
    17

    Re: как это переводится?

    Quote Originally Posted by Bee Tanya
    А как перевести " ткнуть пальцем в небо"
    to find mare's nest
    Семь бед, один Reset

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Sep 2008
    Location
    Central Russia
    Posts
    858
    Rep Power
    11

    Re: как это переводится?

    Quote Originally Posted by Bee Tanya
    А как перевести " ткнуть пальцем в небо"
    to take a shot in the dark, to take a wild guess

  11. #11
    Новичок
    Join Date
    Mar 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Re: как это переводится?

    [quote="Bee Tanya"]Как перевести предложение: "Domestic tourism - persons travelling withing their own country - involves ten times as many tourists as international tourism and, as a group, domestic tourists spend seven times the amount of international tourists."

    1) Согласно последним данным, граждане предпочитают отдыхать внутри страны, нежели выезжать за рубеж, причем тратят на отдых гораздо больше, чем иностранные туристы, посещающие страну.

    2) Если известно, о какой стране в принципе идет речь, то можно перевести следующим образом: например: "англичане" предпочитают отечественный туризм зарубежному, при этом тратят на отдых гораздо больше иностранных туристов, посещающих страну.

Similar Threads

  1. Replies: 6
    Last Post: March 18th, 2007, 09:30 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary