Сочи чудное место для отдыха.
Пять мест для багажа.
Ящик занял много места.
Разобрать дело на месте.
Трудное место в статье.
Сочи чудное место для отдыха.
Пять мест для багажа.
Ящик занял много места.
Разобрать дело на месте.
Трудное место в статье.
Сочи чудное место для отдыха. Sochi is a wonderful place to relax
Пять мест для багажа. Five places for the luggage (не понял, это кресла, что ли?)
Ящик занял много места. - The box took alot of room
Разобрать дело на месте. - Sort out the business at the place itself
Трудное место в статье. - A difficult place in the article (better: a difficult portion of the article)
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Это если у вас пять больших сумок или рюкзаков, то это значит они занимают пять мест для багажа, например, в автобусе, и вы, соответственно, оплачиваете 5 мест для багажа.Originally Posted by kalinka_vinnie
ну вот, тогда: five seats for the lagguage
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Not really. We don't say 5 мест для багажа. We say 5 мест багажа. This should be translated as 5 pieces of lagguage... If you were to put your lagguage on people's seats you would pay much more...Originally Posted by kalinka_vinnie
Shouldn't it be "Sort out the business at the spot"?Originally Posted by kalinka_vinnie
OOo... I like that variation much better
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |