http://uploaded.to/?id=r65dlz
Das ist ein Fragment (39 Sek.) eines alten DDR-Filmes. Kann jemand (kt_81, я так думаю, больше некому ) schreiben, was wird da gesagt?
Danke im Voraus!
http://uploaded.to/?id=r65dlz
Das ist ein Fragment (39 Sek.) eines alten DDR-Filmes. Kann jemand (kt_81, я так думаю, больше некому ) schreiben, was wird da gesagt?
Danke im Voraus!
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Ich hab zuerst auch derbe Probleme damit gehabt, ich bin einfach zu sehr das Bairische gewohnt. Den neuen B
Danke sehr, kt_81!
Darf ich dich bitten, noch ein Paar Aufnahmen anzuh
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
[quote]
Darf ich dich bitten, dir noch ein Paar Aufnahmen anzuh
http://uploaded.to/?id=btwcjs
http://uploaded.to/?id=n1orkh
http://uploaded.to/?id=o4pfq9
Was ich verstanden habe:
62
- Kommt* viele zur
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
62
Das "r" wird teilweise wirklich so richtig sch
Ja, der spricht im Vergleich zu den anderen wirklich sehr klar. Allerdings ist auch bei ihm ein leichter ostdeutscher Einschlag zu hDa verstehe ich fast alles! )
Спасибо тебе большое!
Это, наверное, смешно, но вместо "Der ist weg" (в самой первой записи) я упорно слышу "Ja, sie".
А как можно перевести "Spielt ihr mir noch die Platte vor?" (сыграть на тарелках, что ли?.....)
Извини, что я по-русски.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Дык, вот именно что без контекста я сам не понял, при чём там пластинка.
- Вы мне ещё пластинку поставите?
http://de.wikipedia.org/wiki/Langspielplatte
Мне в первый раз послышалось что-то вроде "Jasieck". Так что всё нормально. Потом мне люди с востока подсказали, я вечером на свежую голову прослушал ещё раз и точно - просто это настолько отличается от моего "здешнего", что просто не врубаешься сразу.Originally Posted by Оля
Хм... Контекст такой:Originally Posted by kt_81
Сначала этот человек едет в машине с двумя другими, и они рассматривают пластинки. Его товарищ показывает ему одну из пластинок и говорит "Sieh dir das an, Kurt". Машина останавливается, потом эта сцена у колодца, а потом машина отъезжает, и начинает играть какая-то музыка... Наверное, они там в машине поставили пластинку, и она играет... для него... (через громкоговоритель?... )
В общем, вот весь контекст.
А можешь послушать еще один фрагмент? Его уже слушал один немец, говорит, что не может разобрать названия двух(?) городов - может, у тебя получится?
Soldaten und Offiziere der deutschen Armee! ??? und ??? sind gefallen. Berlin liegt unter Artellerie-Beschuss.
http://uploaded.to/?id=djojhi
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Это не два города, а одна местность. Seelower H
Ух ты!!! Спасибо большое! Очень выручил!
Dang
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Biddsche!
[quote=kt_81]- Kommen viele zur
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Не "здесь". "Drin" должно быть ясным из контекста. Само по себе оно непонятно. Если до этого говорили про армию, значит в армии. Если про тюрьму, значит в тюрьме.Originally Posted by Оля
"Я здесь c (19)41-го" будет Ich bin hier seit (19)41/Ich bin seit (19)41 hier/итд..
Честно сказать, мне не всегда было ясно, кто что говорил в этом диалоге. Мне например не ясно, почему "In der Armee". И кто куда возвращается.
Если распишешь, что точно говорил антифашист, а что красноармеец, тогда ясно будет. Это самое главное - кто что сказал.
Хм, так в том-то и дело, что "Kommen viele zur
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Нене, мне частично даже не понятно, когда говорит один, а когда другой. Я сомневаюсь, что я в своем транскрипте это (то есть разбивку по разным персонажам) правильно отобразил. Оба голоса иногда слишком похожи друг на друга.
То есть нужен диалог в форме:
A: ....
B: ....
A: ....
B: ....
Итд.
Или еще лучше - фрагмент фильма, а не только звуковой дорожки.
Bitte schOriginally Posted by kt_81
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Хмм, всё таки я не совсем правильно распознал в первый раз кто есть кто.
Итак:
- Komm'n viele zur
Kt_81, спасибо тебе огромное!
Кстати, как можно выразить этот крик души на немецком? Есть ли варианты, кроме Danke sehr, Danke so sehr, Danke sch
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |