-
Vocab trouble
Hallo
Ich schreibe einen Aufsatz auf Deutsch. Wir müssen einen englischen Nachrichtensbericht auf Deutsch zusammenfassen. Wie würde man auf Deutsch sagen "to lower the voting age to 16"? Ich kann mich nicht daran erinnern, welche Präposition passt.
Das Wahlrechtsalter auf 16 senken/ab 16 senken, wären meine Vorschläge. Ich bin aber nicht sicher, ob einer oder der andere richtig sei.
Ich habe auch eine weitere Frage, die mir gerade eingefallen ist. Sie ist einfacher, mit einem Beispiel zu erklären.
60% der befragten Jugendlichen sagte/sagten - Singular oder Plural? Der Plural klingt besser, denke ich, aber wenn man logisch darüber nachdenkt, denke ich, der Singular ist korrekt.
Danke schön für eure Hilfe.
Jack
-
Re: Vocab trouble
Wahlalter, nicht Wahlrechtsalter
1) "das Wahlalter auf 16 Jahre senken"
Hier eine halbwegs passende Seite der Grünen Jugend dazu. ;)
http://www.gruene-jugend.de/themen/demo ... 43918.html
2) "60% der befragten Jugendlichen sagten". Nur die Mehrzahl ist hier korrekt.
-
Re: Vocab trouble
Hallo kt_81. Danke für die Hilfe und die Korrekturen. Danke auch für den Link, den du gegeben hast.
Jack
-
Re: Vocab trouble
In meinem Link geht's aber nicht um die aktuelle politische Debatte. War nur zur Verdeutlichung der Wortwahl.
Was du meinst, ist z.B. das hier:
http://www.abendblatt.de/daten/2009/04/11/1119408.html