немецский, германия, deutchland, alemania, germany
Why are there so many words for German/y?
Printable View
немецский, германия, deutchland, alemania, germany
Why are there so many words for German/y?
Quote:
Originally Posted by basurero
"Немец" - так звали практически всех (без разбору) чужеземцев - за то, что говорили на непонятном наречии и, стало быть, были для русских все равно, что немые...
Немец = германец
Немецкий = германский
А "немой" - потому что в древние времена были немцы на Руси и они не говорили по-русски = немые. (А не потому что они говорили на непонятном языке).
Этимологический словарь Фасмера.:Quote:
Originally Posted by Dimitri
Слово: немец
Ближайшая этимология: "человек, говорящий неясно, непонятно"; "иностранец" [...]
Дальнейшая этимология: Праслав. *nemьcь "чужестранец" образовано от ne№mъ (см. немой). Ср. диал. говорить немо, т. е. "невнятно говорить (о ребенке)", ... арханг., немтырь, немтура "косноязычный, заика", вятск., др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нkмъ, т. е. "чужой, иноязычный (немой) народ" [...]
...вспомним для начала, кто же такие Немцы? В смысле происхождения┘ То есть, в смысле происхождения слова Немец. Происходит оно от нем, немой, и обозначало на Руси изначально вообще всех иностранцев как не говорящих по-русски...
http://216.239.59.104/search?q=cache:Kc ... =clnk&cd=5
Я вот как думаю. Вопрос ведь в русском произношении. Поэтому как в России принято, так и долхжно быть.
Немцы себя называют "дойч". Мы их немцами. Древние славяне себя называли "словене" - имеющие слово, тех, кого понимали, других жителей Европы "немцы" - не имеющие слова, немые. Относилось это не только к германским племенам. Так что слово "немец" несет слегка оскорбительную окраску, несмотря на официальный статус этого слова. Но сами немцы не обижаются, понимают, что так сложилось исторически.
http://216.239.59.104/search?q=cache:JX ... clnk&cd=10
+ в твоем объяснении содержится абсурд - как человек, говорящий на иностранном языке может быть все равно что немым?
Я не собираюсь с тобой спорить. Я лишь привела цитату из этимологического словаря. Мне кажется, это более авторитетный источник, чем ссылка на какой-то безымянный ресурс.
Ничего подобного. В слове немец ничего оскорбительного нет.Quote:
Так что слово "немец" несет слегка оскорбительную окраску
Раньше было по-дехе ) сейчас нет.Quote:
Originally Posted by VendingMachine
И в этимологических словарях бывают ошибки. Как и в данном случае. Кто вообще такой этот Фасмер? Первый раз о нем слышу. А я такой вариант происхождения слышал раньше от умных людей, и сейчас то, что я слышал, подтвердилось и на "безымянных ресурсах". А кто такой Фасмер - я не знаю. Сейчас словари клепают все, кому не лень.Quote:
Originally Posted by Оля
Причем тут это?Quote:
Originally Posted by TATY
Thanks Taty. That's exactly what I was hoping for.
А, я совершенно забыл, что существует еще и автор темы с вопросом )))))))))))))) :oops: :twisted:
In Russian the adjective is Немецкий but the country is still Германия. In most Slavonic languages (perhaps all of them except Russian) though the country matches the adjective. E.g. Ukrainian: Німеччина,
Polish: Niemcy
Czech: Německo
Also Hungarian (non slavic has borrowed the Slavic root): N
In Swedish Germany is "Tyskland" and the adjective german is "tysk", so the words are very close the ones the germans themselves use.
Italiener sagen "tedesko". Etwas gleiches ;)Quote:
Originally Posted by Kamion
In die Niederl