Каждый раз я смотрю русские фильмы (или только кажется каждый раз), я вижу "второе творческое объединение", это для чего? почему не первое? переводится "The Second Creative Union"? не понятно, что это такое...
милый народ, подскажите?![]()
Каждый раз я смотрю русские фильмы (или только кажется каждый раз), я вижу "второе творческое объединение", это для чего? почему не первое? переводится "The Second Creative Union"? не понятно, что это такое...
милый народ, подскажите?![]()
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!!))
Originally Posted by kalinka_vinnie
На киностудиях в советское время обычно существовало несколько творческих коллективов. Это было затверждено на бумаге. Обычно в титрах шло сначала название киностудии, затем объединение, например: "киностудия им. Горького, второе творческое объединение".
Оно могло быть и первым и вторым и третьим. Просто киностудии были большими со множеством сотрудников, в производстве обычно находилось сразу несколько фильмов, поэтому и писали "первое творческое объединение", "второе", "третье".
А переводить - The second creative unit or group (IMHO) would be better. Union will pass too, i think, but unit is more accurate.
Send me a PM if you need me.
"затверждено" такого слова нетуOriginally Posted by Ramil
хоть и понятно..
"подтверждено" - может быть? или "заверено"
Я носитель, мне можно придумывать новые слова.Originally Posted by Dimitri
![]()
Send me a PM if you need me.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
спасибо!Originally Posted by Ramil
![]()
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!!))
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |