I must stop constructing sentences like I do in English.Quote:
Originally Posted by Оля
Я думал, что эта книга была не хорошо.
Это лучше Оля?
Printable View
I must stop constructing sentences like I do in English.Quote:
Originally Posted by Оля
Я думал, что эта книга была не хорошо.
Это лучше Оля?
Почему "была"?Quote:
Originally Posted by Dagest
Наверное, ты хочешь сказать:
Я думаю, (что) это не очень хорошая книга.
Quote:
Originally Posted by Dagest
Я думал про эту книгу гораздо хужеQuote:
Originally Posted by Dagest
Sometimes I think I'm drunk with Russian. In my mind I thought that "книга" being a feminine noun would would have feminine past tense too. I guess that only applies with pronouns like:Quote:
Originally Posted by Оля
Я был
Ты была
Оно было
Anyway, it looks so much easier when you write it like that Olya. It's an advert for simplicity.
Я думал, что эта книга была нехорошей.Quote:
Originally Posted by Dagest
Better
Я думал, что эта книга не была хорошей.
Or
Я думал, что эта книга была плохой.
But the second past tense is not needed here
Я думал, что эта книга [есть] плохая.
Ah, so the issue was with the use of "хорошо" instead of "хорошей".Quote:
Originally Posted by Wowik
Теперь, думаю, что я понимаю проблему.
Спасибо.
Better style:Quote:
Originally Posted by Dagest
Теперь, я думаю, что _ понимаю проблему.
Or much better
Теперь, как мне кажется, я понимаю проблему.
Теперь, как мне кажется, я понял проблему.
Какой скандал!
Новую книгу Виктора Пелевина "Empire V" украли!
А издательству теперь ничего не остается, как говорить, что текст сильно отличается. Ну смешные они! :)
http://www.ozon.ru/multimedia/books_...1000415336.jpg
That's too bad.Quote:
Originally Posted by Dagest