Results 1 to 8 of 8
Like Tree3Likes
  • 2 Post By iCake
  • 1 Post By iCake

Thread: поэма Пушкина

  1. #1
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13

    поэма Пушкина

    "Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей!"
    I don't understand the meaning of this expression from a poem of Pushkin.
    Based on what I know is translated:
    The person who was living and thinking, he cannot in soul no despise people.
    Does this means that: People you are thinking (i.e. intellectuals) despise other people?

  2. #2
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Who lived and thought can't help but have contempt for people hidden deeply in their souls.

    Something like that.

    That phrase actually means that humanity is not so innocent and pure and everyone who experienced life learns the hard way that people are not so good
    Doomer and Antonio1986 like this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  3. #3
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    iCake я знаю все слова и еще не могу понять значение.
    The problem I think is that I don't understand the role of "тот" in this sentence and also because my dictionary says: презирать = despise (= underestimates).

  4. #4
    Властелин iCake's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Location
    Siberia, the Earth
    Posts
    1,201
    Rep Power
    32
    Quote Originally Posted by Antonio1986 View Post
    iCake я знаю все слова и еще не могу понять значение.
    The problem I think is that I don't understand the role of "тот" in this sentence and also because my dictionary says: презирать = despise (= underestimates).
    I've just written what it means, haven't I?

    As for the word тот, it's just a determiner there, in other words it's a demonstrative pronoun.

    despise doesn't mean to underestimate, so doesn't the Russian word презирать.

    презирать (despise) - to have strong hatred to someone or something or to dislike something very much
    Antonio1986 likes this.
    I do not claim that my opinion is absolutely true.
    If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.

  5. #5
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    "Кто жил и мыслил" is not about intellectuals specifically but about any sane person.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  6. #6
    Старший оракул Seraph's Avatar
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    782
    Rep Power
    17
    Its a grammar point, as iCake said, demonstrative pronoun: "a common use of тот to refer to a recently mentioned noun". Example from book I'm studying now:
    Она проводила Анну Вениаминовну до дому, та пригласила зайти. So та is referring Анна Вениаминовна. (From story by Людмила Улицкая. Явление Природы.) examples everywhere.

  7. #7
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    "не всё то золото, что блестит" they say (Russian saying).
    Or, to make it simpler: "Не всё то, что блестит - золото" which can be reduced further:
    "Не всё, что блестит - золото",
    "Не всё блестящее - золото",
    "Не только золото блестит"
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  8. #8
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    10
    Презирать не значит ненавидеть, скорее именно противно, крайняя степень пренебрежения, на мой взгляд.

Similar Threads

  1. Replies: 22
    Last Post: June 11th, 2014, 08:21 PM
  2. Стихи Пушкина
    By Lampada in forum Culture and History
    Replies: 13
    Last Post: October 12th, 2008, 08:24 PM
  3. Сказки Пушкина
    By Lampada in forum Culture and History
    Replies: 7
    Last Post: October 8th, 2008, 06:59 AM
  4. Поэма конца - Цветаева
    By Katyusha Grib in forum Говорим по-русски
    Replies: 6
    Last Post: December 22nd, 2006, 01:44 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary