I agree. It's a mistake or just negligence.Originally Posted by Rtyom
Это в украинском они склоняются, да и то только если речь идёт о мужчине. В русском фамилии на -енко не склоняются. Например, на украинском правильно "бульвар Тараса Шевченка", на русском - "бульвар Тараса Шевченко".
В украинском есть тенденция транскрибировать русские имена (Владимир Путин - Владімір Путін, а не Володимир Путін, что читается приблизительно как "Володымыр"), но всё равно в подавляющем большинстве случаев русские имена заменяют на аналогичные украинские и наоборот (ведь никто не говорит "Олэксандр Мороз", чётко выговаривая все "о", говорят "Александр").
Не слышала, чтоб профессионалы пытались имитировать произношение исходного языка. Да и удастся ли?
В речи российского диктора и должны соблюдаться орфоэпические нормы русского языка, неважно, какие названия, имена и фамилии есть в тексте. Не нужно их заставлять чётко произносить "о" в конце слова: это допустимо в некоторых диалектах, но не в литературном русском. Точно так же не нужно пытаться научить англичан произносить это "что-то среднее межуду а и э".
Уже придумали "универсальные" правила написания имён в загранпаспортах. Кому от этого лучше стало?