You did very well, just a few minor mistakes here and there.Originally Posted by tohca
Вчера is an adverb, so it doesn't have gender.1. как будто это было вчера.
My translation - like as if it was yesterday.
So it means that вчера is feminine?
She says: "Моя подруга Лесли училась целый год в Петербурге, то есть в Ленинграде".7. Sounds like that - Твой (don't know what it is) из Ленинграда.
Hope someone can listen to the audio and confirm.
The translation is ok.11. Обычно я не люблю, когда курят, но он очень красиво курил.
Translation: I usually do not like it when someone smokes, but he is such an attractive smoker. Please correct my translation.
The dictor says "Обычно я не люблю, когда люди курят, ..."
EDIT: Oh, I missed that "he is such an attractive smoker" part. Did you mean that he smoked in some attractive/elegan way? If you did, that's correct.